登录
注册
热点词汇 精准翻译
微信
小程序
领导讲话
翻译
文件报告
翻译
记者会
翻译
中英对照
习近平在“上海合作组织+”阿斯塔纳峰会上的讲话
Joining Hands to Build a More Beautiful Home of the Shanghai Cooperation Organization
中英对照
弘扬和平共处五项原则 携手构建人类命运共同体
Carrying Forward the Five Principles of Peaceful Coexistence and Jointly Building a Community with a Shared Future for Mankind
中英对照
李强在第十五届夏季达沃斯论坛开幕式上的致辞
Address by H.E. Li Qiang at the Opening Plenary of the Annual Meeting of the New Champions 2024
中英对照
王毅在纪念和平共处五项原则发表70周年午餐会上的致辞
Remarks by H.E. Wang Yi at the Luncheon Marking the 70th Anniversary of the Five Principles of Peaceful Coexistence
记者会翻译
2024年8月2日外交部发言人林剑主持例行记者会
Foreign Ministry Spokesperson Lin Jian’s Regular Press Conference on August 2, 2024
◀
▶
重要文件讲话双语全文
【中英双语】从和平共处到命运与共的历史跨越
The Historic Step from Peaceful Coexistence To a Shared Future for Humanity
2024年07月16日
【中英双语】习近平在塔吉克斯坦媒体发表署名文章
Working Together for a Brighter Future of China-Tajikistan Relations
2024年07月05日
【中英双语】习近平在“上海合作组织+”阿斯塔纳峰会上的讲话
Joining Hands to Build a More Beautiful Home of the Shanghai Cooperation Organization
2024年07月04日
【中英双语】习近平在哈萨克斯坦媒体发表署名文章
Staying True to Our Shared Commitment and opening a New Chapter in China-Kazakhstan Relations
2024年07月02日
【中英双语】王毅在纪念和平共处五项原则发表70周年午餐会上的致辞
Remarks by H.E. Wang Yi at the Luncheon Marking the 70th Anniversary of the Five Principles of Peaceful Coexistence
2024年06月28日
【中英双语】弘扬和平共处五项原则 携手构建人类命运共同体
Carrying Forward the Five Principles of Peaceful Coexistence and Jointly Building a Community with a Shared Future for Mankind
2024年06月28日
【中英双语】李强在第十五届夏季达沃斯论坛开幕式上的致辞
Address by H.E. Li Qiang at the Opening Plenary of the Annual Meeting of the New Champions 2024
2024年06月26日
【中英双语】李强在庆祝中马建交50周年暨“中马友好年”招待会上的主旨演讲
Keynote Speech by H.E. Li Qiang at the Reception Celebrating the 50th Anniversary of the Establishment Of Diplomatic Relations Between China and Malaysia And the Year of China-Malaysia Friendship
2024年06月19日
【中英双语】李强在第七届中澳工商界首席执行官圆桌会上的致辞
Address by H.E. Li Qiang, Premier of the State Council of the People’s Republic of China, at the Seventh China-Australia CEO Roundtable Meeting
2024年06月18日
记者会双语对照
2024年8月2日外交部发言人林剑主持例行记者会
Foreign Ministry Spokesperson Lin Jian’s Regular Press Conference on August 2, 2024
2024年8月1日外交部发言人林剑主持例行记者会
Foreign Ministry Spokesperson Lin Jian’s Regular Press Conference on August 1, 2024
2024年7月31日外交部发言人林剑主持例行记者会
Foreign Ministry Spokesperson Lin Jian’s Regular Press Conference on July 31, 2024
2024年7月30日外交部发言人林剑主持例行记者会
Foreign Ministry Spokesperson Lin Jian’s Regular Press Conference on July 30, 2024
2024年7月29日外交部发言人林剑主持例行记者会
Foreign Ministry Spokesperson Lin Jian’s Regular Press Conference on July 29, 2024
热词翻译
“开创”英文怎么说?
领导讲话稿中,经常有会说到“开创”,比如“开创新局面”、“开创美好未来”。“开创”英文怎么说呢?
“新发展格局”英文怎么翻
“立足新发展阶段,贯彻新发展理念,构建新发展格局”是十四五提出的新概念。这三个“新发展”英文怎么翻译呢?
“甩锅”英文怎么说?
“甩锅”是近来非常热门的网络词汇,意思是让别人来背黑锅。这个词怎么翻呢?翻译成“pass the buck”,真的对吗?
“高度评价”英文怎么说?
作为体制内翻译,经常听到领导说某某做法得到了某某人的“高度评价”。“高度评价”英文怎么翻呢?
“公道自在人心”英文怎么说?
“公道自在人心”,英文可以怎么翻译?