登录
注册
热点词汇 精准翻译
微信
小程序
领导讲话
翻译
文件报告
翻译
记者会
翻译
携手推进现代化,共筑命运共同体
中英对照
Joining Hands to Advance Modernization and Build a Community with a Shared Future
李强在第27次中国-东盟领导人会议上的讲话
中英对照
Address by H.E. Li Qiang Premier of the State Council of the People’s Republic of China at the 27th China-ASEAN Summit
丁薛祥在第二十一届中国—东盟博览会暨中国—东盟商务与投资峰会开幕式上的致辞
中英对照
Address by Ding Xuexiang Vice Premier of the State Council of the People's Republic of China at the Opening Ceremony of the 21st China-ASEAN Expo and China-ASEAN Business and Investment Summit
把握共同命运 共创美好未来
中英对照
Bearing in Mind Our Common Future and Jointly Building a Better Tomorrow
2024年10月10日外交部发言人毛宁主持例行记者会
记者会翻译
Foreign Ministry Spokesperson Mao Ning’s Regular Press Conference on October 10, 2024
◀
▶
重要文件讲话双语全文
【中英双语】李强在第27次东盟与中日韩领导人会议上的讲话
Remarks by H.E. Li Qiang Premier of the State Council of the People’s Republic of China at the 27th ASEAN Plus Three Summit
2024年10月10日
【中英双语】李强在第27次中国-东盟领导人会议上的讲话
Address by H.E. Li Qiang Premier of the State Council of the People’s Republic of China at the 27th China-ASEAN Summit
2024年10月10日
【中英双语】中共中央政治局委员、外交部长王毅在全球反恐论坛第十四次部长级会议上的书面发言
Written Statement by H.E. Wang Yi Member of the Political Bureau of the CPC Central Committee and Minister of Foreign Affairs of the People's Republic of China at the 14th Ministerial Plenary Meeting of the Global Counterterrorism Forum
2024年09月28日
【中英双语】共谋和平发展 共筑金砖未来
Working Together for Peace, Development and a Brighter Future for BRICS
2024年09月27日
【中英双语】完善全球治理体系,构建公正世界和可持续星球
Improving the Global Governance and Building a Just World and a Sustainable Planet
2024年09月26日
【中英双语】丁薛祥在第二十一届中国—东盟博览会暨中国—东盟商务与投资峰会开幕式上的致辞
Address by Ding Xuexiang Vice Premier of the State Council of the People's Republic of China at the Opening Ceremony of the 21st China-ASEAN Expo and China-ASEAN Business and Investment Summit
2024年09月24日
【中英双语】把握共同命运 共创美好未来
Bearing in Mind Our Common Future and Jointly Building a Better Tomorrow
2024年09月24日
【中英双语】携手推进现代化,共筑命运共同体
Joining Hands to Advance Modernization and Build a Community with a Shared Future
2024年09月05日
【中英双语】从和平共处到命运与共的历史跨越
The Historic Step from Peaceful Coexistence To a Shared Future for Humanity
2024年07月16日
记者会双语对照
2024年10月10日外交部发言人毛宁主持例行记者会
Foreign Ministry Spokesperson Mao Ning’s Regular Press Conference on October 10, 2024
2024年10月9日外交部发言人毛宁主持例行记者会
Foreign Ministry Spokesperson Mao Ning’s Regular Press Conference on October 9, 2024
2024年10月8日外交部发言人毛宁主持例行记者会
Foreign Ministry Spokesperson Mao Ning’s Regular Press Conference on October 8, 2024
2024年9月30日外交部发言人林剑主持例行记者会
Foreign Ministry Spokesperson Lin Jian’s Regular Press Conference on September 30, 2024
2024年9月27日外交部发言人林剑主持例行记者会
Foreign Ministry Spokesperson Lin Jian’s Regular Press Conference on September 27, 2024
热词翻译
“开创”英文怎么说?
领导讲话稿中,经常有会说到“开创”,比如“开创新局面”、“开创美好未来”。“开创”英文怎么说呢?
“新发展格局”英文怎么翻
“立足新发展阶段,贯彻新发展理念,构建新发展格局”是十四五提出的新概念。这三个“新发展”英文怎么翻译呢?
“甩锅”英文怎么说?
“甩锅”是近来非常热门的网络词汇,意思是让别人来背黑锅。这个词怎么翻呢?翻译成“pass the buck”,真的对吗?
“高度评价”英文怎么说?
作为体制内翻译,经常听到领导说某某做法得到了某某人的“高度评价”。“高度评价”英文怎么翻呢?
“公道自在人心”英文怎么说?
“公道自在人心”,英文可以怎么翻译?