
翻译数据库
中英对照:2025年11月28日外交部发言人毛宁主持例行记者会
Foreign Ministry Spokesperson Mao Ning’s Regular Press Conference on November 28, 2025
发布时间:2025年11月28日
Published on Nov 28, 2025
应俄罗斯联邦安全会议秘书绍伊古邀请,中共中央政治局委员、中央外办主任王毅将于12月1日至2日赴俄罗斯举行中俄第二十轮战略安全磋商。
At the invitation of Secretary of the Russian Federation Security Council Sergei Shoigu, Member of the Political Bureau of the CPC Central Committee and Director of the Office of the Central Commission for Foreign Affairs Wang Yi will travel to Russia for the 20th round of China-Russia strategic security consultation from December 1 to 2.
新华社记者《习近平外交思想学习纲要(2025年版)》今天出版发行,发言人能否进一步介绍相关情况?
Xinhua News Agency The Study Outline on Xi Jinping Thought on Diplomacy (2025 Edition) was published today. Could you please share more on that?
毛宁经党中央批准,中央宣传部、外交部对2021年出版的《习近平外交思想学习纲要》更新再版,组织编写出版了《习近平外交思想学习纲要(2025年版)》。《纲要(2025年版)》全面反映了习近平新时代中国特色社会主义思想在外交领域的原创性贡献和最新发展,系统阐释了习近平外交思想的时代背景、深刻内涵、理论品格和光辉实践,是广大党员、干部、群众学习贯彻习近平外交思想的权威辅助读物。
Mao Ning As approved by the CPC Central Committee, the Publicity Department of the CPC Central Committee and the Ministry of Foreign Affairs updated the Study Outline on Xi Jinping Thought on Diplomacy, which was first published in 2021, and released its 2025 Edition. The new edition gives an overview of the pioneering contributions and latest development of Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era in the field of diplomacy. It also systemically elaborates on the epochal backdrop, profound dimensions, theoretical quintessence and rich practice of Xi Jinping Thought on Diplomacy. The book serves as an authoritative guide for members of the CPC, officials and the public to understand and apply Xi Jinping Thought on Diplomacy.
新时代以来,以习近平同志为核心的党中央,深刻把握中国和世界发展大势,在对外工作上进行一系列重大理论和实践创新,领导中国对外工作取得历史性成就、发生历史性变革,形成并不断丰富发展习近平外交思想。2023年中央外事工作会议明确了构建人类命运共同体作为一个科学体系的“四梁八柱”,形成了新征程上中国外交战略的顶层设计。2025年中央周边工作会议系统总结新时代以来中国周边工作的成就和经验,明确了今后一个时期周边工作的目标任务和思路举措。
Since the dawn of this new era, with a keen understanding of the general trends in China and the world, the CPC Central Committee with Comrade Xi Jinping at the core, developed a series of major innovations in theory and practice for China’s external work, led the country in making historical achievements on that front and transforming it, and formed and enriched Xi Jinping Thought on Diplomacy. The Central Conference on Work Relating to Foreign Affairs held in 2023 established the pillars of building a community with a shared future for humanity as a scientific system and put into shape the top-level design of China’s diplomatic strategy on the new journey. The Central Conference on Work Relating to Neighboring Countries held earlier this year gave a systematic review of the achievements and experience of the work on this front in the new era, and defined the goals and missions as well as the method and steps in this regard in the years ahead.
在党中央坚强领导下,我们高举构建人类命运共同体旗帜,倡导平等有序的世界多极化和普惠包容的经济全球化,落实四大全球倡议,推动全球治理体系变革向着更加公正合理的方向发展,拓展全球伙伴关系网络,推动高质量共建“一带一路”。我们坚定维护国家主权、安全、发展利益,积极践行外交为民。中国特色大国外交全面推进,中国的国际影响力、创新引领力、道义感召力不断提升。
Under the strong leadership of the CPC Central Committee, we in the diplomatic service hold high the banner of building a community with a shared future for humanity, advocate an equal and orderly multipolar world and a universally beneficial and inclusive economic globalization, implement the Global Development Initiative, the Global Security Initiative, the Global Civilization Initiative and the Global Governance Initiative, work to build a more just and equitable global governance system through reform, expand the global network of partnerships and advance the high-quality Belt and Road cooperation. We on the diplomatic front firmly uphold national sovereignty, security and development interests, and actively act on the abiding commitment of serving the people through diplomacy. As the major-country diplomacy with Chinese characteristics is advancing on all fronts, China enjoys enhanced international influence, stronger capacity to lead new endeavors, and greater moral appeal.
以习近平外交思想为引领,中国外交将坚持自信自立、开放包容、公道正义、合作共赢的方针原则,为以中国式现代化全面推进强国建设、民族复兴伟业营造更有利外部环境,为人类和平与进步事业作出更大贡献。
Guided by Xi Jinping Thought on Diplomacy, China’s diplomacy will follow the principles of self-confidence and self-reliance, openness and inclusiveness, fairness and justice, and win-win cooperation, create a more favorable external environment for the endeavor of building China into a great modern socialist country and advancing the rejuvenation of the Chinese nation through a Chinese path to modernization, and make greater contribution to peace and human progress.
总台CGTN记者发言人能否介绍中方对本轮中俄战略安全磋商的期待?
CGTN What does China expect to achieve through the upcoming China-Russia strategic security consultation?
毛宁中俄是新时代全面战略协作伙伴,双方在中俄战略安全磋商机制框架内就共同关心的重大战略性、全局性问题常态化开展交流。此次王毅主任赴俄举行机制例行磋商,旨在落实两国元首达成的重要共识,围绕双方共同关心的国际和地区问题深入交换意见,就涉及两国战略安全利益的重要议题加强沟通协调。
Mao Ning China and Russia are comprehensive strategic partners of coordination for a new era. Through the strategic security consultation mechanism, the two countries maintain regular exchanges on major issues of mutual interest that have strategic and overarching significance. Director Wang Yi will be traveling to Russia for the upcoming consultation. The aim is to implement the important common understandings reached between the presidents of the two countries, have an in-depth exchange of views on international and regional issues of mutual interest, and strengthen communication and coordination on important issues that bear on the strategic security interests of the two countries.
彭博社记者王毅外长昨天同法国总统外事顾问博纳通电话。中方消息稿提及,王毅外长表示中法应在涉及对方核心利益问题上坚定相互支持。我们理解台湾问题是中方核心利益问题之一,王毅外长是否在通话中提到中法应在台湾问题上合作?法国总统马克龙下周访华期间,中方会否再次提及台湾问题?
Bloomberg Yesterday, Foreign Minister Wang Yi had a call with his French counterpart and the Chinese readout said that he asked the French to cooperate on the core issues of both sides. We understand obviously Taiwan is one of the core issues of the Chinese state. Did Wang Yi have any specific mention about cooperating on the issue of Taiwan to the French? Does China plan to bring this issue up again when President Macron is here next week?
毛宁关于王毅主任昨天同法国总统外事顾问博纳通话的情况,我们已经发布了消息。至于中法元首之间的交往,我目前没有可以提供的信息。
Mao Ning We’ve released a readout about the phone call you mentioned. On the exchanges between the Chinese and French presidents, I have no information to share at the moment.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。