中英对照:2025年11月26日外交部发言人毛宁主持例行记者会

Foreign Ministry Spokesperson Mao Ning’s Regular Press Conference on November 26, 2025

《人民日报》记者11月25日,针对日本政府对存亡危机的认定标准是否维持不变,日本政府内阁决议通过答辩书,称日本首相高市早苗的国会答辩“不改变日本政府一贯立场”,强调“政府将根据事态具体情况,综合判断所有信息”,“政府立场完全维持不变,没有修订和再研究的必要”。答辩书还称,台湾海峡的和平稳定对日本的安全保障和国际社会整体稳定非常重要,期待通过对话和平解决问题。中方对此有何评论?
People’s Daily On November 25, on whether Japan’s policy regarding existential threats remains unchanged, the Japanese government adopted a statement at a cabinet meeting saying that Prime Minister Sanae Takaichi’s remarks at the parliamentary committee meeting does not change Japan’s consistent position. The statement stressed that the determination will be made by considering all available information based on the specific situation, and that the government fully maintains its position and does not believe a review or reconsideration is necessary. The statement also says that the peace and stability in the Taiwan Strait is highly important to Japan’s security and the overall stability in the world, and the Japanese side hopes to see a peaceful settlement through dialogue. What’s your comment?
毛宁关于日本首相高市早苗的涉台错误言论,中方已多次阐明严正立场。有关言论严重违背中日四个政治文件精神,破坏中日关系政治基础,挑战战后国际秩序,中方对此坚决反对。日本国内有识之士普遍表达质疑和批评,国际舆论也予以谴责。
Mao Ning On Japanese Prime Minister Takaichi’s erroneous remarks on Taiwan, China has stated its serious position more than once. Those remarks seriously violate the spirit of the four political documents between China and Japan, erode the political foundation of China-Japan relations, and challenge the post-war international order. China has made clear its firm opposition. The remarks have been questioned and criticized by visionary people inside Japan, and met with condemnation from the international community.
日本政府11月25日的内阁答辩书至今还在老调重弹所谓涉台“一贯立场”或“立场未变”,这是远远不够的。中方和国际社会要求确认的是,日方所说的“一贯立场”到底是什么?日方是否仍坚持一个中国原则?日方应诚实、准确、完整地讲清其所谓“一贯立场”。轻描淡写一笔带过,只提概念回避实质,试图借此蒙混过关,这种伎俩行不通。
The Japanese government’s November 25 statement continues to repeat that its position on Taiwan is either “consistent” or “unchanged”. That is hardly adequate. What China and the international community want are answers to these questions: What exactly does the Japanese side mean by what they call “consistent position”? Does the Japanese side still follow the one-China principle? The Japanese side should honestly, accurately and fully articulate what that “consistent position” is. Soft-pedaling the issue, putting out unspecified notions without touching on the essence of the issue, and hoping that somehow the issue would resolve itself—such kind of approach will certainly not go anywhere.
不仅如此,日方还不思悔改,在答辩书中再次妄议台湾问题,干涉中国内政。我要强调,台湾是中国的台湾,以何种方式解决台湾问题、实现国家统一,完全是中国内政,决不容日本说三道四甚至插手干涉。中方再次敦促日方认真对待中方的严正要求,切实反思纠错,尽快收回错误言论,把对华承诺体现在实际行动中。
Not only that, the Japanese side, instead of turning back from the wrong course, again made irresponsible remarks in the statement regarding the Taiwan question and interfered in China’s internal affairs. Let me stress that Taiwan is China’s Taiwan. How to resolve the Taiwan question and realize national reunification is purely China’s own affair and not for Japan to point fingers or even meddle in it. China once again urges the Japanese side to take seriously what it has heard from China, reflect on and correct its wrongdoing, retract the erroneous remarks without delay, and take practical steps to honor its commitments to China.
路透社记者中美元首通话后,美日领导人随即进行了通话。中方在通话中是否要求美方向日方传递任何信息?
Reuters Did China ask the U.S. to convey any message to the Japanese side given that the U.S.-Japan call was so soon after the China-U.S. call?
毛宁关于中美两国元首通话的情况,中方已经发布了消息,你可以查阅。我没有更多信息可以提供。
Mao Ning China has released a readout on the phone call between the Chinese and U.S. presidents, which you may refer to. I have nothing more to share on that.
日本广播协会记者据报道,中国政府已指示国内航空公司削减2026年3月之前的赴日航班数量。外交部能否证实这些报道?
NHK The Chinese government has reportedly directed Chinese airlines to reduce the number of flights to Japan through March 2026. Can the Foreign Ministry confirm those reports?
毛宁建议你向中方主管部门了解。
Mao Ning I’d refer you to competent authorities.
法新社记者“美在台协会”负责人谷立言对台湾今天宣布的400亿美元新增军事预算表示欢迎。外交部对谷立言的表态或对台方提出新增军事预算有何评论?
AFP The U.S. top envoy in Taiwan Raymond Greene said today that he welcomes a US$40 billion military spending plan announced today by Taiwan. Does the Foreign Ministry have a comment on these remarks by Raymond Greene or on Taiwan’s new military spending plan?
毛宁中方反对美台官方往来和军事联系的立场是一贯的。台湾民进党当局“以武拒统”“以武谋独”不可能得逞。
Mao Ning China opposes official interactions and military ties between the U.S. and China’s Taiwan region. This position is consistent. The DPP authorities will not succeed in resisting reunification and seeking “independence” through military buildup. 
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。