中英对照:2025年11月25日外交部发言人毛宁主持例行记者会

Foreign Ministry Spokesperson Mao Ning’s Regular Press Conference on November 25, 2025

《环球时报》记者日本首相高市早苗发表涉台错误言论,激起中国人民愤慨。而日本国内有人声称,接受日本投降的是中华民国而不是中华人民共和国,所以中华人民共和国没资格讨论台湾问题。发言人对此有何评论?
Global Times Japanese Prime Minister Takaichi’s erroneous remarks on Taiwan is met by outrage from the Chinese people. There are, however, individuals in Japan who claimed that it’s the Republic of China (ROC) rather than the People’s Republic of China (PRC) who accepted Japan’s surrender, so the PRC is not in a position to discuss the Taiwan question. What’s your comment?
毛宁发表这种言论的人,要么是对历史无知,要么是刻意歪曲历史,无视国际法。
Mao Ning The ones who make such claims either do not know the history or deliberately seek to distort it and disregard international law. 
1945年,日本签署投降书,明确承诺忠实履行《波茨坦公告》,无条件将台湾归还中国。中国恢复对台湾行使主权,从法律和事实上收复了台湾。1949年中华人民共和国政府取代中华民国政府,这是在中国国际法主体没有发生变化情况下的政权更替,中国的主权和固有领土疆域没有改变。中华人民共和国政府理所当然完全享有和行使中国的主权,包括对台湾的主权。1972年《中日联合声明》明确,日本国政府承认中华人民共和国政府是中国的唯一合法政府。
In 1945, Japan signed the Instrument of Surrender, explicitly undertook to carry out the provisions of the Potsdam Proclamation in good faith and unconditionally return Taiwan to China. China resumed exercise of sovereignty over Taiwan and recovered Taiwan both in law and in practice. In 1949, the PRC government replaced the ROC government. This is a change of government in which China, as a subject under international law, did not change and China’s sovereignty and inherent territorial boundaries stayed unchanged. Thus, the government of the People’s Republic of China naturally and fully enjoys and exercises China’s sovereignty, including sovereignty over the Taiwan region. The 1972 Sino-Japanese Joint Statement states that the Government of Japan recognizes the Government of the People’s Republic of China as the sole legal Government of China.
世界上只有一个中国,台湾是中国领土不可分割的一部分。这是铁的事实,不容歪曲篡改。
There is only one China in the world, and Taiwan is an inalienable part of China’s territory. This is an ironclad fact and shall not be bent or distorted.
日本广播协会记者根据中方对外发布的消息,昨晚中美元首进行通话。请问这次通话是中方主动提议还是应美方要求进行?这次通话持续了多长时间?中方如何评价这次通话的成果?
NHK According to a readout released by the Chinese side, the Chinese and U.S. presidents spoke on the phone last night. Was the phone call initiated by China or the U.S.? How long did it last? What is China’s comment on the outcomes of the phone call?
毛宁特朗普总统第二任期以来,中美元首保持着经常性交往。据我了解,此次通话是美方发起的,通话的氛围是积极的、友好的、建设性的。两国元首就共同关心的问题进行沟通对于中美关系稳定发展十分重要。
Mao Ning The Chinese and U.S. presidents have maintained regular interactions during President Trump’s second term. As far as I know, this phone call was initiated by the U.S. side. The atmosphere of the call was positive, cordial and constructive. Communication between the two presidents on issues of mutual interest is highly important to the steady development of China-U.S. relations.
印度报业托拉斯记者一名(护照)出生地为“阿鲁纳恰尔邦”的印度女子称,她从伦敦经上海转机赴日本期间,因持印度护照在沪被“拘留”18小时。印度驻华领事人员介入使该女子获释,印方并就该事件提出抗议。发言人对此有何评论?
PTI An Indian woman hailing from Arunachal Pradesh has said that she was on a transit to Japan from London and was detained in Shanghai for about 18 hours simply because of her Indian passport. Apparently, the Indian consular staff have to intervene to get her released. And also India has launched a protest regarding this particular issue. Can you just please comment on this?
毛宁藏南地区是中国领土,中方从不承认印度非法设立的所谓“阿鲁纳恰尔邦”。关于你提到的个案,据我们了解,在处理过程中,中国边检机关始终依法依规履行查验手续,公正文明执法,充分保障当事人合法权益,没有对她采取强制措施,也不存在所谓羁押、滋扰等情况。航空公司还为当事人提供了休息场所和饮食保障。具体情况你可以向中方主管部门进一步了解。
Mao Ning Zangnan is China’s territory. The Chinese side has never recognized the so-called “Arunachal Pradesh” illegally set up by India. On the individual case you mentioned, according to what we’ve learned, during the entire time, China’s border inspection authorities carried out checks procedures in accordance with laws and regulations, the law enforcement was impartial and non-abusive, the lawful rights and interests of the person concerned were fully protected, no compulsory measures were taken on her, and there was no so-called “detaining” or “harassing.” The airline provided her with resting facilities and meals. For anything more specific, I’d refer you to competent authorities.
彭博社记者中美元首通话后,特朗普总统同日本首相高市早苗也通了电话,谈及美日同盟关系及其对该地区的重要性等问题,一些议题没有披露。中方对美日领导人通话有何反应?对美日在台湾问题上的观点有无关切?
Bloomberg Just after the phone call between President Xi and President Trump, there was a phone call between President Trump and Prime Minister Takaichi of Japan. And they discussed the Japan-U.S. alliance and its importance for the region and other bilateral issues, some of which weren’t announced. Does China have a reaction to that phone call? And do you have any concern about Japan and the U.S. and their views toward Taiwan?
毛宁美日领导人通话是美国和日本之间的事情,我不作评论。台湾问题是中国的内政,不容任何外部势力干涉。
Mao Ning The phone call between the leaders of the U.S. and Japan is a matter between the U.S. and Japan. I have no comment on that. The Taiwan question is China’s internal affair which brooks no interference by any external forces.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。