登录
注册
微信
小程序
领导讲话
翻译
文件报告
翻译
记者会
翻译
领导讲话
双语翻译
【双语全文】王毅国务委员兼外长接受新华社记者专访
(2020年09月17日)
Interview Given by State Councilor and Foreign Minister Wang Yi to Xinhua News Agency
关键词:
合作
疫情
外长
抗疫
安全
阿富汗
一带一路
和平
周边
交往
【双语全文】外交部副部长马朝旭在“中国与联合国:消除贫困、和平发展”线上“新时代大讲堂”活动上的致辞
(2020年09月16日)
Remarks by Vice Foreign Minister Ma Zhaoxu at Vision China Program
关键词:
联合国
贫困
疫情
减贫
发展
脱贫
和平
世界
2030
多边
【双语全文】王毅国务委员兼外长在阿富汗人内部谈判视频开幕式上的讲话
(2020年09月13日)
Remarks by H.E. Wang Yi State Councilor and Minister of Foreign Affairs of The People's Republic of China At the Video Opening Ceremony of Intra-Afghan Negotiations
关键词:
阿富汗
阿人
和平
谈判
谈出
坚持
内部
进程
和谈
和解
【双语全文】坚守多边主义 倡导公平正义 携手合作共赢
(2020年09月08日)
Upholding Multilateralism, Fairness and Justice and Promoting Mutually Beneficial Cooperation
关键词:
数字
数据
安全
全球
治理
发展
经济
企业
倡议
嘉宾
【双语全文】加强合作 共克时艰
(2020年09月04日)
Strengthening Cooperation to Weather the Trying Times
关键词:
疫情
二十国集团
往来
人员
多边
合作
便利
疫苗
货物
全球
【双语全文】对话合作应对南海争议,同声共气反对外部搅局
(2020年09月02日)
Jointly Safeguarding Peace, Stability and Development in the South China Sea with Dialogue, Consultation and Win-Win Cooperation
关键词:
南海
公约
东盟
海洋法
合作
仲裁
争议
主权
国际法
磋商
【双语全文】坚定捍卫多边主义,维护人类发展进步正确方向
(2020年09月02日)
Upholding Multilateralism and Moving in the Right Direction of Human Progress
关键词:
联合国
发展
发展中国家
世界
和平
维和
全球
宪章
人权
维护
【双语全文】团结合作,开放包容 共同维护人类和平发展的进步潮流
(2020年08月31日)
Upholding the Trend of Peace and Development of Our World with Unity, Cooperation, Openness and Inclusiveness
关键词:
合作
世界
中欧
发展
全球
伙伴
疫情
人民
文明
反对
【双语全文】李克强在澜沧江-湄公河合作 第三次领导人会议上的讲话
(2020年08月24日)
Speech by H.E. Li Keqiang Premier of the State Council ofThe People's Republic of China At the Third Lancang-Mekong Cooperation Leaders' Meeting
关键词:
合作
湄公河
澜湄
水资源
疫情
发展
深化
区域
地区
机制
【双语全文】复活冷战是时空错乱之举
(2020年08月12日)
Reviving the Cold War is Anachronistic
关键词:
美国
TikTok
政客
中美
中国共产党
全球
制裁
抗疫
世界
美方
【双语全文】杨洁篪署名文章:尊重历史 面向未来 坚定不移维护和稳定中美关系
(2020年08月07日)
Respect History, Look to the Future andFirmly Safeguard and Stabilize China-US Relations
关键词:
中美
人民
合作
美方
世界
发展
尊重
美国
历史
利益
【双语全文】王毅就当前中美关系接受新华社专访
(2020年08月05日)
Interview on Current China-US Relations Given by State Councilor and Foreign Minister Wang Yi to Xinhua News Agency
关键词:
中美
美方
美国
合作
人民
世界
王毅
南海
对话
新华社
【双语全文】习近平在亚洲基础设施投资银行第五届理事会 年会视频会议开幕式上的致辞
(2020年07月28日)
Remarks by H.E. Xi Jinping President of the People's Republic of China At the Opening Ceremony of the Fifth Annual Meeting of The Asian Infrastructure Investment Bank
关键词:
亚投行
发展
基础设施
多边
成员
合作
支持
新型
推动
互联
【双语全文】深入学习贯彻习近平外交思想, 不断开创中国特色大国外交新局面
(2020年07月20日)
Study and Implement Xi Jinping Thought on Diplomacy Conscientiously and Break New Ground in Major-Country Diplomacy with Chinese Characteristics
关键词:
外交
习近平
思想
特色
时代
世界
构建
理论
理念
实践
【双语全文】守正不移,与时俱进 维护中美关系的正确方向
(2020年07月09日)
Stay on the Right Track and Keep Pace with the Times to Ensure the Right Direction for China-US Relations
关键词:
中美
对话
合作
美方
美国
人民
清单
世界
对华
相互
文件报告双语翻译
2024年政府工作报告
Report on the Work of the Government 2024
深入贯彻中央外事工作会议精神 不断开创中国特色大国外交新局面
Implementing the Guiding Principles of the Central Conference On Work Relating to Foreign Affairs and Breaking New Ground In Major-Country Diplomacy with Chinese Characteristics
白皮书《携手构建人类命运共同体:中国的倡议与行动》
Full Text: A Global Community of Shared Future: China's Proposals and Actions
以中国式现代化为世界提供新机遇
Providing New Opportunities to the World Through Chinese Modernization
习近平在俄罗斯媒体发表署名文章
Forging Ahead to Open a New Chapter of China-Russia Friendship, Cooperation and Common Development
2023年政府工作报告
Report on the Work of the Government (2023)
热词翻译
“开创”英文怎么说?
领导讲话稿中,经常有会说到“开创”,比如“开创新局面”、“开创美好未来”。“开创”英文怎么说呢?
“新发展格局”英文怎么翻
“立足新发展阶段,贯彻新发展理念,构建新发展格局”是十四五提出的新概念。这三个“新发展”英文怎么翻译呢?
“甩锅”英文怎么说?
“甩锅”是近来非常热门的网络词汇,意思是让别人来背黑锅。这个词怎么翻呢?翻译成“pass the buck”,真的对吗?
“高度评价”英文怎么说?
作为体制内翻译,经常听到领导说某某做法得到了某某人的“高度评价”。“高度评价”英文怎么翻呢?
“公道自在人心”英文怎么说?
“公道自在人心”,英文可以怎么翻译?
« 上一页
1
...
11
12
13
14
下一页 »