中英对照:2022年8月5日外交部发言人华春莹主持例行记者会 [5]

Foreign Ministry Spokesperson Hua Chunying’s Regular Press Conference on August 5, 2022 [5]

华春莹佩洛西窜台事件发生以来,已有160多个国家发出了正义的声音,纷纷谴责佩洛西访台是严重的挑衅,是非常鲁莽和不负责任的,而且都表示将坚持一个中国原则,支持中国维护国家主权和领土完整。除了前两天提到的,我可以再给大家介绍一些。
Hua Chunying Indeed, in the wake of Pelosi’s visit to Taiwan, over 160 countries have spoken up for justice, condemned the visit as a serious, reckless and irresponsible provocation and expressed their commitment to the one-China principle and support for China’s efforts to uphold sovereignty and territorial integrity. Apart from what I shared with you over the past couple of days, I have some further updates for you today.
斯里兰卡总统维克拉马辛哈通过社交媒体称,斯里兰卡坚定奉行一个中国政策,以及《联合国宪章》规定的国家主权和领土完整的原则。
Sri Lankan President Ranil Wickremesinghe reiterated on social media Sri Lanka’s firm commitment to the one-China policy as well as to the UN Charter principles of sovereignty and territorial integrity of nations.
新加坡外长维文在东亚合作系列外长会期间同王毅国务委员兼外长会谈时表示,新方明确奉行一个中国政策,反对“台独”和改变现状的单边行动。
Singaporean Foreign Minister Vivian Balakrishnan said in talks with State Councilor and Foreign Minister Wang Yi during the East Asia cooperation foreign ministers’ meetings that Singapore has a clear and consistent one-China policy and is opposed to Taiwan independence and any unilateral moves to change the status quo.
泰国外交部发言人表示,尊重中国国家主权和领土完整。
Thailand’s Foreign Ministry spokesperson expressed respect for China’s sovereignty and territorial integrity.
老挝外交部发表声明称,老方支持中国政府通过和平方式实现国家统一,认为台湾是中国领土不可分割的一部分,反对任何制造“两个中国”或“一中一台”行为。老挝外长沙伦赛在会见王毅国务委员兼外长时表示,美方近日在台湾问题上的挑衅行为违背了自己的承诺,侵犯了中国的主权和领土完整。老方坚决反对任何制造“两个中国”“一中一台”的图谋,支持中国维护国家主权和领土完整。
The Ministry of Foreign Affairs of Laos released a statement reiterating its support for the policy of China on national reunification by peaceful means and reaffirming its consistent policy that Taiwan is an inalienable part of China as well as its opposition to any intention aimed at creating a situation for “two Chinas” or “one China, one Taiwan”. Lao Foreign Minister Saleumxay Kommasith said while meeting with State Councilor and Foreign Minister Wang Yi that the US’s recent provocation on the Taiwan question goes against its own commitment and undermines China’s sovereignty and territorial integrity. Laos is strongly against any attempt to create “two Chinas” or “one China, one Taiwan” and supports China’s efforts to uphold its sovereignty and territorial integrity.
马来西亚总理对华事务特使发表声明,希望西方国家不要用双重标准看待台湾问题和乌克兰问题,一方面围堵俄罗斯,另一方面却在台海干涉中国内政;一方面呼吁尊重乌克兰主权和领土完整,另一方面却利用台湾来分裂中国。这是以“民主”为名干涉侵犯中国主权,违反国际法基本原则。
The Malaysian Prime Minister’s Special Envoy to China released a statement urging Western nations against practicing double standards by trying to compare Taiwan with Ukraine or trying to encircle Russia and call for respect for Ukraine’s sovereignty and territorial integrity on one hand while meddling in China’s internal affairs and intending to use Taiwan to divide China on the other. This would be using democracy as a pretext to interfere in and infringe upon China’s sovereignty in violation of basic principles of international law.
阿联酋外交与国际合作部发表声明,重申支持中国主权和领土完整,强调尊重一个中国原则的重要性,呼吁遵守联合国有关决议。阿方对破坏国际和平稳定的挑衅性访问表示关切。
The UAE Ministry of Foreign Affairs and International Cooperation issued a statement, reaffirming its support for China’s sovereignty and territorial integrity as well as the importance of respecting the one-China principle, while calling for adherence to relevant UN resolutions. The UAE indicated its concern over the impact of any provocative visits on stability and international peace.
吉尔吉斯斯坦外交部声明称,吉方坚定支持一个中国原则。台湾是中国领土不可分割的一部分。吉方反对“台湾独立”,反对任何制造“两个中国”或“一中一台”的企图。
Kyrgyz Foreign Ministry said in a statement that the Kyrgyz Republic confirms its firm support for the one-China principle. Taiwan is an inalienable part of China’s territory. Kyrgyzstan opposes “Taiwan independence” and any attempt to create the false impression of “two Chinas” or “one China, one Taiwan”.
哈萨克斯坦外交部发言人重申,哈方坚持一个中国原则,在台湾问题上遵守联大第2758号决议。
The spokesperson of Kazakhstan’s Foreign Ministry reaffirms its adherence to the one-China principle and the UN General Assembly resolution 2758 on the Taiwan question.
乌兹别克斯坦外交部声明强调乌兹别克斯坦支持一个中国原则,支持在公认的国际法原则下维护国家主权和领土完整。
Uzbekistan’s Foreign Ministry reiterated in a statement that Uzbekistan supports the one-China principle and the sovereignty and territorial integrity of China in accordance with the generally recognized principles of international law.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。