中英对照:王毅国务委员兼外长就2021年国际形势和外交工作接受新华社和中央广播电视总台联合采访 [4]

State Councilor and Foreign Minister Wang Yi Gives Interview to Xinhua News Agency and China Media Group on International Situation and China’s Diplomacy in 2021 [4]

王毅中俄都是具有世界影响的大国,双方加强战略协作与务实合作,具有全球意义,作用不可替代。
Wang Yi China and Russia are both major countries with global influence. Their strategic coordination and practical cooperation has a global significance and plays an irreplaceable role.
今年双方隆重纪念《中俄睦邻友好合作条约》签署20周年,习近平主席和普京总统正式宣布条约延期并赋予其新的时代内涵。一年来,中俄元首保持密切战略沟通,一个多月后还将共赴“冬奥之约”。中俄关系在两国元首共同引领下,愈加成熟、稳定、坚韧,焕发着勃勃生机。
This year, the two countries solemnly commemorated the 20th anniversary of the signing of the Treaty of Good-neighborliness and Friendly Cooperation Between China and Russia. President Xi Jinping and President Vladimir Putin officially announced the renewal of the Treaty and made it more relevant in the new era. The two Presidents have stayed in close strategic communication throughout the year, and will get together for the Winter Olympics in a little over a month. Guided by the two Presidents, China-Russia relations have become more mature, stable, resilient and vibrant.
我们为全球抗疫作出“中俄表率”。双方始终守望相助,在疫苗研发生产和对外提供方面走在世界前列,共同反对疫情和病毒溯源污名化、政治化,引领国际社会沿着正确方向团结抗疫。
On pandemic response, China and Russia have served as a good example for the world. With solidarity and mutual assistance, the two countries have been pioneering in vaccine research, development, production and global distribution, and jointly opposed the stigmatization and politicization of issues related to the coronavirus and its origins-tracing, showing other members of the international community that solidarity is the right way to fight the pandemic.
我们为世界复苏注入“中俄动力”。两国全方位合作提质升级,双边贸易额再创新高,重大战略项目顺利实施,科技创新方兴未艾,不仅为两国人民带来重要福祉,也为世界经济复苏带来新的机遇。
On global economic recovery, China and Russia have provided a strong impetus. Their all-dimensional cooperation was greatly elevated to higher levels. Bilateral trade has registered a new record. Major strategic projects are well underway, and cooperation on scientific and technological innovation is advancing rapidly. This has not only improved the well-being of the two countries and peoples, but also created new opportunities for world economic recovery.
我们为地区稳定提供“中俄保障”。双方保持高水平战略协作,推动上合组织、金砖国家等发挥建设性作用,围绕热点问题加强战略协调,为促进地区稳定和广大发展中国家团结提供了核心支撑。
On regional stability, China and Russia have provided a solid safeguard. The two countries have maintained high-level strategic coordination, promoted a constructive role of the SCO and BRICS, and strengthened strategic coordination on hotspot issues. These efforts are the core pillar for regional stability and solidarity among developing countries.
我们为全球治理贡献“中俄担当”。双方坚定维护以联合国为核心的国际体系和以国际法为基础的国际秩序,共同反对干涉别国内政,反对单边制裁和长臂管辖,成为践行真正多边主义、维护国际公平正义的中流砥柱,让世界看到大国应有的样子。
On global governance, China and Russia have demonstrated our sense of responsibility. The two countries firmly upheld the UN-centered international system and the international order underpinned by international law. We jointly opposed interference in other countries’ internal affairs, unilateral sanctions and long-arm jurisdiction. Our efforts have helped build a bulwark supporting the practice of true multilateralism and upholding international equity and justice, showing the world how major countries should behave.
我们坚信,只要中俄两个大国肩并肩站在一起、背靠背深化协作,国际秩序就乱不了,世界公理就倒不了,霸权主义就赢不了。
We are convinced that as long as China and Russia, as two major countries, stand together shoulder to shoulder and deepen coordination hand in hand, the international order will not fall into disarray, justice in the world will not collapse, and hegemonism will not win.
记者今年以来,中美元首举行了两次通话和一次视频会晤,两国高层也多次会见会谈。但与此同时,美国涉华消极动向不断。您对中美关系现状有何评价?中美如何找到正确的相处之道?
Question Over the course of this year, the Chinese and US presidents have held two phone conversations and one virtual meeting. Senior officials of the two countries have held several meetings and talks. Yet in the meantime, the US side continues to make negative moves on China. What is your assessment of the current state of China-US relations? How can the two countries find the right way to get along with each other?
王毅同过去几年相比,今年的中美关系确实出现一些变化。面对中方坚定维权反霸,美方意识到,想以极限施压的方式迫使中国作出退让,不但不可能,最终还会搬起石头砸自己的脚。
Wang Yi The relationship between China and the US has indeed seen some changes this year compared with what happened in the past few years. Since China is determined to defend its rights and reject hegemonism, the US side has come to realize that China will by no means make any concession under the threat of maximum pressure, and that such practices will ultimately hurt US interests.
我们看到,美国领导人和一些高官相继表示,美方不寻求新冷战,不寻求改变中国的体制,不寻求强化同盟关系反对中国,不支持“台独”,无意同中国发生冲突对抗。
We have seen statements from the US leader and some senior officials that the US does not seek a new Cold War, it does not seek to change China’s system, the revitalization of its alliances is not anti-China, it does not support “Taiwan independence”, and that it has no intention to have a conflict or confrontation with China.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。