
翻译数据库
中英对照:2021年4月1日外交部发言人华春莹主持例行记者会 [5]
Foreign Ministry Spokesperson Hua Chunying's Regular Press Conference on April 1, 2021 [5]
发布时间:2021年04月01日
Published on Apr 01, 2021
沙磊虽然没有遵守中方有关规定履行必要离任手续,走了也就走了,问题是反咬一口,倒打一耙。不但自己咬,还纠集BBC和所谓FCCC发声明,摆出一幅受害者的架势。这是我们不能接受的。必须指出,在BBC涉华假新闻问题上,中方才是受害者。BBC近年来在涉华问题上特别是在涉疫、涉疆问题上炮制了大量不道德的假新闻和虚假信息,不仅新疆部分民众利益受到直接损害,而且对中国国家形象造成严重负面影响。为此,中方多次向BBC提出严正交涉,要求其改正错误,秉持应有的新闻职业道德,客观公正报道中国。但是,沙磊不但没有改弦更张,反而变本加厉,现在甚至企图利用突然离境事件来讹诈威胁中方,莫名其妙。这恰恰反映出沙磊本人的人品和BBC作为一个“百年老店”的可悲。
Although Mr. Sudworth departed without fulfilling the required procedures, we could have left it there. But then he tried to deflect the blame. And he's not doing it alone by posing as a victim, but has also rallied the BBC and the so-called FCCC to issue statements. All this is utterly unacceptable. We must point out that China is the victim when it comes to BBC's disinformation targeting China. In recent years, BBC has fabricated a large amount of immoral fake news and disinformation, especially on COVID-19 and Xinjiang, which has not only caused direct damages to the interests of some people in Xinjiang, but has also cast a severe negative influence on China's national image. China lodged solemn representations over this repeatedly with the BBC, asking it to correct its mistakes and uphold press ethnics to cover China in an objective and just manner. However, John Sudworth, instead of mending his ways and changing course, went from bad to worse. Now they are trying to extort and threaten China with the abrupt departure of Sudworth. Nothing could be more absurd. This only serves to show the character of Mr. Sudworth and how pathetic the time-honored BBC is.
还有,根据“中华人民共和国常驻新闻机构和外国记者采访条例”(国务院537号令)第13条和“外国记者在华指南”第7条有关规定,外国常驻记者离任前应办妥相关手续。沙磊离境前未以任何方式告知中方相关部门,未履行正常离任手续,目前沙磊常驻记者证已经过期,已不再具有外国常驻记者身份。
Besides, according to Article 13 of the Regulations of the People's Republic of China on News Coverage by Permanent Offices of Foreign Media Organizations and Foreign Journalists (Decree of the State Council No. 537) and Section G, Part 1 of the Handbook for Foreign Journalists in China, resident journalists should go through relevant procedures before terminating their posts in China. Mr. Sudworth didn't notify the relevant department or fulfill any due procedure. His Press Card has now expired and he no longer retains the status of a resident journalist.
二、关于FCCC的声明,这是个很好的以偏概全、黑白颠倒、倒打一耙的反面教材。
Second, the FCCC statement is a perfect example of giving a one-sided story that distorts facts and blames the innocent party for what one is guilty of.
首先,这是个非法组织,中方从未承认。
First of all, the FCCC is an illegal organization, which China has never acknowledged.
第二,这个组织成员不到全部驻华外国记者的一半,基本上也就是欧美几个国家部分记者的小圈子。即便如此,据我了解,FCCC所谓声明也就那几个所谓理事自己拟定,有的时候其他记者甚至事先一无所知,“被代表”了。
Second, fewer than half of all foreign correspondents in China are members of the FCCC, which has basically become a small circle of Western correspondents from the US and Europe. And even within this small circle, so far as I know, FCCC statements are always crafted by several board members, while other journalists are kept in the dark.
第三,这个组织对中方对外国记者在华采访工作提供的大量帮助支持避而不谈,却不时指责中方采访环境恶化;对BBC沙磊的大量虚假报道不做提醒,不做批评,反而为其错误行动背书,这完全是不讲是非,不讲原则。
Third, the FCCC says nothing about the large amount of assistance and support that China provides to foreign journalists working and reporting in China, but makes complaints from time to time, claiming that the reporting environment in China is deteriorating. Instead of advising against the many false reports by BBC correspondent John Sudworth, FCCC endorses his erroneous acts. It has no sense of right and wrong, and follows no principles.
第四,该声明声称沙磊过去两年记者证有效期只有几个月,家庭生活不安定,反映了外国记者环境恶化。但事实是,近500名外国记者在华记者证有效期绝大多数(98%以上)都是一年,包括那几个理事,很多外国记者在中国生活、工作了十几年甚至30年以上。根据FCCC声明,沙磊全家在华已经9年,他的同为记者的妻子也一直持有1年有效期的记者证,如果中方真的威胁他,他全家怎么能在中国待上9年?还有,他们知道所有中国驻美记者签证有效期都只有3个月吗?知道所有中国驻美记者必须每3个月重新递交延期申请而且每申请一次就要多付455美元吗?相比之下,外国记者在中国应该感到幸运。对此他们心知肚明,但却装聋作哑。
Fourth, the FCCC statement said that John Sudworth had endured a long period of uncertainty about his ability to raise his family in Beijing, after spending the past two years being kept on a series of short visas valid for only a few months, which the organization claims to reflect the deteriorating environment for foreign journalists. But the fact is that the majority (over 98%) of nearly 500 foreign journalists in China, including the FCCC board members, are granted press cards with one-year duration. Many foreign journalists have been working in China for more than 10 or even 30 years. According to the FCCC statement, John Sudworth and his family had been in China for nine years. His wife, who is also a journalist, also has a press card valid for one year. How is that possible for the family to have stayed in China for nine years if he was under threat? Besides, do they know that all Chinese journalists in the US have their visa limited to a maximum 90-day stay, which means they have to apply for visa renewal every three months and pay an extra $455 for each application? By contrast, foreign journalists in China should feel lucky. The FCCC is well aware of this. It just doesn't want to admit it.
第五,声明称沙磊和去年18名美国记者一样被驱逐。去年中美媒体记者问题是非曲直非常清楚,美方出于打压中国的政治目的,无故拒签延签20多名中方记者赴美签证,并驱逐中方60余名记者。中方不得已作出正当必要反应。作为记者,这么大动静的事他们不会不清楚吧?声明一方面称沙磊自己离开,另一方面又称沙磊和那十几个美方记者一样被中方驱逐,连撒谎都这么粗制滥造吗?
Fifth, the statement mentioned the "departure of Sudworth...on top of at least 18 correspondents last year". The merits of the issue concerning journalists between China and the US are very clear. The US side, out of political oppression of China, the US denied or delayed visa issuance for more than 20 Chinese journalists and expelled over 60 with no good reason. China is forced to make justifiable and necessary reactions. As correspondents, members of the FCCC are fully aware of that, aren't they? The statement on the one hand said Sudworth left China's mainland on his won will, but on the other hand mentioned it in the same breath with the expulsion of those US journalists last year. What a shoddy lie!
第六,声明称中方对沙磊和BBC攻击源于Ofcom合法吊销CGTN在英落地转播权。必须强调,CGTN作为一家国际化的专业媒体机构,一向秉持客观、真实原则进行报道,恪守新闻职业道德,为促进中英了解沟通发挥积极作用,但却无端遭到英方政治打压。中方保留对此作出必要正当反应的权利。
Sixth, the statement claimed the attacks against Sudworth and the BBC escalated after Britain's broadcasting regulator Ofcom revoked the license of CGTN in accordance with law. I must point out that as an international, professional media agency, CGTN has been making objective and honest reports following ethics of journalism. It has played an active role in enhancing communication and understanding between China and the UK but suffered political oppression from the British side. China reserves the right to make necessary, legitimate reactions.
第七,FCCC声明还称沙磊离开将造成外界对理解中国努力的损失。此话差矣。没有了这个人的恶意造谣和虚假信息,外界了解中国将更加客观、真实、清朗。
Seventh, the FCCC statement said the departure of Sudworth is a loss for anyone committed to understanding China. This is far from the truth. Without his malicious rumor-mongering and disinformation, the outside world will get to know China in a more objective, true and unbiased manner.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。