中英对照:2021年4月1日外交部发言人华春莹主持例行记者会

Foreign Ministry Spokesperson Hua Chunying's Regular Press Conference on April 1, 2021

《中国日报》记者据报道,31日,七国集团(G7)贸易官员和世贸组织总干事举行会议。英国国际贸易大臣特拉斯称,现在到了对中国及其在全球贸易体系中的行为采取强硬态度的时候。大国制定规则、赢者通吃的未来将使世界人民处境恶化。我们需要改革争端解决机制,消除不公平的产业补贴,并确保所有国家无论大小都遵守规则并保持透明。中方对此有何评论?
China Daily On March 31, British t rade minister Liz Truss hosted a meeting with her G7 counterparts and the new head of the WTO . She said: "This is the time to get tough on China and their behaviour in the global trading system" ; If " the big players feel they get to set the rules " and we end up in the  winner-takes-all future , it " would ultimately leave people across the world worse off" ; "We need to reform the dispute settlement system, stamp out unfair industrial subsidies and make sure everybody - large or small - is following the rules and being transparent".  I wonder if you have any comment?
华春莹中方绝不接受英方有关官员的无端指责。
Hua Chunying China categorically rejects the wanton accusation by the British official.
今年是中国加入世贸组织20周年。入世20年来,中方始终履约守信,身体力行遵守世贸规则,坚定维护以世贸组织为核心的多边贸易体制。中国已经发展成为全球第二大经济体、第一大货物贸易国、第一大外资吸收国,对全球经济增长的年均贡献率接近30%。中国拥有14亿人口的大市场,4亿多中等收入群体,是全球最有潜力的消费市场。中国是120多个国家和地区最大贸易伙伴,也是英国在欧洲之外的最大进口来源国。在华设立的外资企业已经超过100万家。中方主管部门最新报告显示,尽管面临新冠肺炎疫情冲击和世界经济严重衰退等严峻形势,2020年来外资来华投资同比增长81%。如果中国真的像英方这位官员所指责的那样,怎么会有这么多国家和地区愿与中国进行贸易往来?怎么还会有那么多外资企业愿意来中国投资兴业?
This year marks the 20th anniversary of China's accession to the WTO. During the two decades, we have always fulfilled our obligations and honored our commitment. We comply with WTO rules and firmly safeguard the WTO-centered multilateral trading regime. China has become the world's second largest economy, largest trading country in goods and top destination of foreign investment, contributing nearly 30% annually to global economic growth. With a population of 1.4 billion people and a 400 million strong middle income population, the Chinese market holds the greatest potential. It is the largest trading partner of over 120 countries and regions. China is also the UK's top source of import outside Europe. More than one million foreign enterprises have been set up in China. According to the latest report by the competent Chinese authorities, despite the grim background with the fallout of COVID-19 and deep global economic recession, foreign investment in China increased by 81% year-on-year in 2020. If this British official's allegation of China were true, would there be so many countries and regions who want to trade with China? Would there be so many foreign companies who want to invest and seek cooperation in China?
至于是哪个国家刻意操弄、恶意规避世贸组织规则,对国际规则合则用、不合则弃,单方面阻挠上诉机构法官遴选导致争端解决机制陷入瘫痪,英方其实是非常清楚的。
As to which country has been manipulating and maliciously circumventing WTO rules, cherry-picking international rules, and paralyzing the DSM by thwarting selection of Appellate Body judges, the UK knows the answer very well.
众所周知,西方大国是世贸规则的主要制定者,维护自身霸权、限制发展中国家发展是其一贯做法。当年中国入世谈判时,他们不允许世贸规则的“篮筐”为中国而降低;今天,当中国全面履行入世承诺,带头维护世贸规则时,这些国家又提出要专门为中国量身打造新的“篮筐”。操纵“游戏规则”、确保只赢不输,这才是真正的不公平,这才真正地需要改革。
As is well known, major Western countries formulate most of the rules of world trade. It is their customary practice to maintain their hegemony and contain developing countries' development. During negotiations over China's accession, they wouldn't allow lowering the WTO rules for China. Today, when China fully assumes its commitment made upon accession and takes the lead in upholding WTO rules, these countries are calling for tailor-made new rules for China. Trying to manipulate the rules of the game to ensure they always win, this is as unfair as it can get. It calls for true reform.
法新社记者CGTN近日发表了一篇署名为 Laurene Beaumond 的法国记者的文章。文章批评西方媒体制造涉疆假新闻的做法。但法国《世界报》称这个记者根本不存在,法国记者中没有人叫这个名字。你能否介绍有关情况?这个法国记者是谁,她是否真实存在?
AFP The Chinese television CGTN recently published an article of a French journalist called Laurene Beaumond. This journalist is criticizing what she is calling Western fake news about Xin j iang. But according to the French newspaper Le Monde, this journalist actually doesn't exist, at least no journalist is called Laurene Beaumond in France. Can you give us maybe some details about who she is and does she really exist?
华春莹我听你的提问中充满了疑虑,这也反映出一种惯常思维,就是只要是西方记者就一定不会说中国的好话,如果外国记者报道中的中国跟很多西方媒体报道中的不一样,他一定不是西方记者,甚至可能是中国在虚假宣传。这样的思维是非常不健康的。
Hua Chunying Your comments are full of misgivings, which  reflects a habitual thinking that a Western journalist will never speak well of China. If a foreign journalist reports about China in a way that is different from many Western media, he or she must not be a Western journalist, and may even be part of China's false propaganda. This kind of thinking is very unhealthy.
今天上午接到你们向发言人办公室提出的这个问题后,我的同事专门向CGTN了解了情况。事实是,你提到的这位法籍人士是一位独立撰稿人。她在中国生活了很多年,曾多次到访新疆。她写的这篇文章记录了她在新疆的所见所闻和事实真相,有关观点是非常客观和公允的。
After you raised this question to the Spokesperson's Office this morning, my colleagues specifically asked CGTN about the situation. The fact is that this French national you refer to is an independent writer. She has lived in China for many years and visited Xinjiang many times. The article she wrote is a record of what she saw and heard in Xinjiang and the truth and reality on the ground, which is very objective and fair.
法国《世界报》没有经过严格核实就声称这位人士“并不存在”、是CGTN法语频道“杜撰”的人物。到底谁在制造假新闻?我刚才也讲了,这个问题本身其实反映了个别国家、个别媒体一种不健康的思维,就是只要不符合他们的臆想,不符合他们所谓的价值观和意识形态,就一定是假的,就乱扣帽子、乱打棍子,这是要不得的。
Le Monde claimed, without stringent verification, that this person "doesn't exist" and has been "invented" by the French channel of CGTN. Who I wonder is really making fake news? As I said just now, the question itself reflects the unhealthy thinking of some countries and media, who believe that anything that does not conform to their imaginations as well as so-called values and ideologies must be false. It is nothing but groundless accusations and label-pinning, and it is no good doing that.
记者这个名字是化名还是真名,还是根本不存在这个人?
Follow-up Is the name an alias or a real name, or does the person not exist at all?
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。