热词翻译:“全球安全倡议”英文怎么说?

热词译网站整理    2024年09月05日

“全球安全倡议”英文怎么说?

根据热词译领导讲话翻译数据库,在《携手推进现代化,共筑命运共同体》的翻译中,“全球安全倡议”被翻译为:

全球安全倡议
Global Security Initiative

例句如下:

——要携手推进和平安全的现代化。现代化离不开和平稳定的发展环境。中方愿帮助非洲提升自主维护和平稳定的能力,推动全球安全倡议率先在非洲落地,促进高质量发展和高水平安全良性互动,共同维护世界和平稳定。

—We should jointly advance modernization underpinned by peace and security. Modernization would not be possible without a peaceful and stable environment for development. China is ready to help Africa improve its capacity in safeguarding peace and stability independently, prioritize Africa in implementing the Global Security Initiative (GSI), promote mutual reinforcement of high-quality development and greater security, and work together with Africa to uphold world peace and stability.
第十,安全共筑伙伴行动。中方愿同非方建立落实全球安全倡议伙伴关系,打造倡议合作示范区,向非方提供10亿元人民币无偿军事援助,为非方培训6000名军队人才和1000名警务执法人员,邀请500名青年军官访华。开展中非军队联演联训、联合巡航,实施“助力非洲摆脱雷患行动”,共同维护人员和项目安全。

Tenth, the Partnership Action for Common Security. China is ready to build with Africa a partnership for implementing the GSI, and make it a fine example of GSI cooperation. We will give Africa RMB1 billion yuan of grants in military assistance, provide training for 6,000 military personnel and 1,000 police and law enforcement officers from Africa, and invite 500 young African military officers to visit China. The two sides will conduct joint military exercises, training and patrol, carry out an “action for a mine-free Africa,” and jointly ensure the safety of personnel and projects.
热词链接

全球安全倡议”在其他来源中的翻译:

12026年1月6日外交部发言人毛宁主持例行记者会》中“全球安全倡议”的翻译

路透社记者:中方是否承认罗德里格斯领导的委内瑞拉政府?分析人士称,如果俄罗斯对邻国领导人采取相同行动,美国及盟友必会施加制裁。中国作为安理会常任理事国、“一带一路”倡议和全球安全倡议发起者,会否呼吁对美实施制裁?

Reuters: About Venezuela, does China recognize the Venezuelan government headed by Delcy Rodriguez? Another related question to Venezuela in relation to Maduro’s capture. Analysts have said that if Russia were to capture a neighbouring country’s leader, the U.S. and its allies would have been lining up sanctions. My question is: will China as a P-5 member of the UN and head of the BRI and Global Security Initiative, for example, call for sanctions against the U.S. in this matter?

22026年1月5日外交部发言人林剑主持例行记者会》中“全球安全倡议”的翻译

中方将继续落实习近平主席提出的全球安全倡议,按照中柬泰三方抚仙会晤确定的方向,以亚洲方式为柬泰实现可持续停火、转圜双边关系提供积极协助,为维护地区和平稳定、推进周边命运共同体建设作出应有努力。

China will continue to implement the Global Security Initiative put forward by President Xi Jinping, follow the direction determined by the three countries at Fuxian meeting, actively facilitate in the Asian way the two countries’ effort to achieve a sustained ceasefire and improve their relations, and make due contributions to regional peace and stability and the building of a community with a shared future with neighboring countries.

32025年12月29日外交部发言人林剑主持例行记者会》中“全球安全倡议”的翻译

林剑:柬泰边境冲突爆发以来,中方秉持习近平主席提出的全球安全倡议精神,积极调停斡旋。在各方共同努力下,柬泰军方日前达成停火协议,中方对此感到欣慰。

Lin Jian: China is heartened by the ceasefire reached between Cambodian and Thai militaries under the joint efforts of various parties. Since the border conflict began, China has, guided by the Global Security Initiative put forward by President Xi Jinping, worked actively to facilitate talks for peace.