热词翻译:“团结就是力量”英文怎么说?

热词译网站整理    2021年11月18日

“团结就是力量”英文怎么说?

根据热词译文件报告翻译数据库,在《中共中央关于党的百年奋斗重大成就和历史经验的决议》的翻译中,“团结就是力量”被翻译为:

团结就是力量
solidarity is strength

例句如下:

团结就是力量。建立最广泛的统一战线,是党克敌制胜的重要法宝,也是党执政兴国的重要法宝。

Solidarity is strength. Developing the broadest possible united front provides important assurance for our Party to defeat the enemy and to govern and rejuvenate the country.
热词链接

团结就是力量”在其他来源中的翻译:

1习近平在马来西亚媒体发表署名文章》中“团结就是力量”的翻译

团结就是力量,合作才能共赢。中国愿同马来西亚和其他东盟国家一道,顺应和平与发展历史潮流,抵御地缘政治和阵营对抗暗流,冲破单边主义、保护主义逆流,推动高水平战略性中马命运共同体破浪前行,携手打造更为紧密的中国-东盟命运共同体。

Unity brings strength, and cooperation leads to mutual success. China will work with Malaysia and other ASEAN countries to combat the undercurrents of geopolitical and camp-based confrontation, as well as the countercurrents of unilateralism and protectionism, in keeping with the historical trend of peace and development. We must brave the waves ahead and advance the high-level strategic China-Malaysia community with a shared future, and jointly build a stronger China-ASEAN community with a shared future.

2​自信自立、开放包容、公道正义、合作共赢》中“团结就是力量”的翻译

第二,在团结与分裂之间,我们坚定地选择团结。当今国际社会最大的担忧,是人类会不会走向分裂、世界会不会发生新的冷战。习近平主席给出中国答案:“团结就是力量,信心赛过黄金”。我们坚决反对地缘政治的小圈子、破坏稳定的小集团,始终致力于构建新型国际关系,巩固扩大全球伙伴关系网络。

Second, we firmly choose solidarity over division. What concerns the international community the most today is: Will humanity head toward division? Will there be a new Cold War? President Xi Jinping has given China’s answer: “Solidarity brings strength, and confidence is more precious than gold.” We stand firmly against small circles that seek geopolitical purposes and small blocs that undermine stability. China is committed to building a new type of international relations and to consolidating and expanding the global network of partnerships. 

32022年11月16日外交部发言人毛宁主持例行记者会》中“团结就是力量”的翻译

习近平主席指出,我们要推动更加包容的全球发展。团结就是力量,分裂没有出路。我们生活在同一个地球村,面对各种风险挑战,应该同舟共济。各国应该相互尊重,求同存异,和平共处,推动构建开放型世界经济。

President Xi pointed out that we should make global development more inclusive. Solidarity is strength, but division leads nowhere. Living in the same global village, we should stand with each other in the face of risks and challenges. Countries should respect each other, seek common grounds while reserving differences, live together in peace, and promote an open world economy.