“无论国际风云如何变化”英文怎么说?
根据热词译领导讲话翻译数据库,在《习近平在“上海合作组织+”阿斯塔纳峰会上的讲话》的翻译中,“无论国际风云如何变化”被翻译为:
无论国际风云如何变化
no matter how the international landscape changes
例句如下:
第二,建设和平安宁的共同家园。安全是国家发展的前提,平安是人民幸福的生命线。
无论国际风云如何变化,本组织要守住共同、综合、合作、可持续安全的底线,各国都安全,才有真安全。
Second, we should build a common home of peace and tranquility. Security is a prerequisite for national development, and safety is the lifeline to happiness of the people.
No matter how the international landscape changes, our Organization must hold the bottom line of common, comprehensive, cooperative and sustainable security. Real security is premised on the security of all countries.
热词链接
“无论国际风云如何变化”在其他来源中的翻译:
中国有句古诗“人生乐在相知心”,拉美也有句谚语“拥有朋友就拥有宝藏”。
无论国际风云如何变化,中国始终做拉美和加勒比国家的好朋友、好伙伴。让我们携起手来,在各自现代化征程上并肩前行,共同谱写构建中拉命运共同体新篇章。
As an 11th-century Chinese poet wrote, “Life’s greatest joy comes from finding kindred spirits.” Latin America has a similar proverb which goes, “The one who has a friend has a treasure.” No matter how the world changes, China will always stand by LAC countries as a good friend and a good partner. Let us march forward together on our paths toward modernization, working together to write a new chapter in building a China-LAC community with a shared future.
此访内容丰富、成果丰硕,成为中塔关系发展史上新的里程碑。我们对中塔关系发展前景充满信心,中方将继续毫不动摇推进中塔友好互利合作,
无论国际风云如何变化,中国永远是塔吉克斯坦值得信任的朋友、可以倚重的伙伴、亲密无间的兄弟。
President Xi’s visit had a rich program and produced fruitful results. It marked yet another milestone in the history of China-Tajikistan relations. We have full confidence in the prospects of our bilateral relations. China will remain firmly committed to our mutually beneficial cooperation with Tajikistan. No matter how the international landscape may evolve, China will always be Tajikistan’s trustworthy friend, reliable partner, and close brother.
汪文斌:我们高度赞赏夏巴兹总理的有关表态。正如夏巴兹总理所说,中巴是很好的朋友,七十多年来风雨同舟、一直在一起。
无论国际风云如何变化,中巴全天候战略合作伙伴关系始终坚如磐石,不可撼动。
Wang Wenbin: China highly appreciates the remarks made by Prime Minister Shahbaz Sharif. As the Prime Minister said, China and Pakistan are two great friends, and we have been together for more than seven decades through thick and thin. No matter how the international landscape may evolve, China-Pakistan all-weather strategic cooperative partnership will always be rock-solid and unshakable.