
翻译数据库
中英对照:2025年4月28日外交部发言人郭嘉昆主持例行记者会 [3]
Foreign Ministry Spokesperson Guo Jiakun’s Regular Press Conference on April 28, 2025 [3]
发布时间:2025年04月28日
Published on Apr 28, 2025
郭嘉昆刚才我已经回答了有关问题。你提到的具体情况,建议向中方主管部门询问。
Guo Jiakun I just answered relevant question. I’d refer you to competent authorities for the specifics that you mentioned.
法新社记者追问朝鲜向俄罗斯派兵事。中国如果确实呼吁缓和冲突,会否向朝鲜施压,要求其不要派兵火上浇油?
AFP A follow-up question on North Korean troops in Russia. If China does call for a deescalation of conflict, will China apply pressure on North Korea to not add fuel to the fire by sending troops?
郭嘉昆我刚才已经回答了有关问题。中方在乌克兰危机问题上的立场是一贯、明确的。
Guo Jiakun I just answered relevant question. China’s position on the Ukraine issue is consistent and clear.
总台中文国际频道记者4月26日,经巴勒斯坦解放组织执委会主席、巴勒斯坦总统阿巴斯提名,巴解组织执委会任命执委会秘书长谢赫为执委会副主席、巴勒斯坦副总统。中方对此有何评论?
CCTV The Executive Committee of the Palestine Liberation Organization (PLO) on April 26 approved the nomination by Chairman of the PLO’s Executive Committee and President Mahmoud Abbas to appoint Hussein al-Sheikh, the committee’s secretary-general, as Deputy Chairman of the Executive Committee of the PLO and Deputy President of the State of Palestine. What’s China’s comment?
郭嘉昆中方欢迎谢赫先生就任巴勒斯坦解放组织执委会副主席、巴勒斯坦副总统。
Guo Jiakun We welcome that Mr. Hussein al-Sheikh has become Deputy Chairman of the Executive Committee of the PLO and Deputy President of the State of Palestine.
中方始终坚定支持巴勒斯坦人民恢复民族合法权利的正义事业,支持巴勒斯坦各派别加强内部团结,支持巴勒斯坦民族权力机构增强权威、提升治理能力,实现对包括加沙和约旦河西岸在内巴勒斯坦所有领土的有效管控。
China firmly supports the just cause of the Palestinian people in restoring their legitimate national rights, supports all Palestinian factions in increasing solidarity, and supports the Palestinian Authority in enhancing its authority, improving governance, and effectively controlling all of Palestine’s territory, including the Gaza Strip and the West Bank.
俄新社记者此前,巴基斯坦国防部长赫瓦贾·阿西夫在接受俄新社采访时表示,俄罗斯和中国可以参与克什米尔恐怖袭击事件的国际调查。中方是否计划参与此次恐袭事件调查?
RIA Novosti Pakistan’s Defense Minister Khawaja Asif said in an interview with RIA Novosti that Russia and China may participate in the international investigation of the terrorist attack in Kashmir. Does China plan to do so?
郭嘉昆中方欢迎一切有利于当前局势降温的举措,支持尽快开展公正调查。作为印度和巴基斯坦的共同邻国,中方希望印巴双方保持克制,相向而行,通过对话协商妥善处理有关分歧,共同维护地区和平稳定。
Guo Jiakun China welcomes all measures that will help cool down the current situation and supports carrying out fair and just investigations at an early date. As the neighbor of both India and Pakistan, China hopes that India and Pakistan will exercise restraint, work in the same direction, handle relevant differences properly through dialogue and consultation, and jointly uphold peace and stability in the region.
总台央视记者我们注意到,4月26日,位于伊朗南部的拉贾伊港口发生爆炸,已造成40人死亡,1000余人受伤,另有6人失踪。中方对此有何评论?
CCTV An explosion at the Shahid Rajaee port in southern Iran on April 26 has killed 40 people, wounded over 1,000, and led to the missing of 6. What is China’s comment?
郭嘉昆中方谨对伊朗南部拉贾伊港口爆炸事件中的遇难者表示深切哀悼,向伊朗政府、遇难者家属和伤者致以诚挚慰问,祝愿伤者早日康复。
Guo Jiakun China deeply mourns for the lives lost in the explosion at the Shahid Rajaee port in southern Iran, and extends sincere sympathies to the Iranian government, the bereaved families and the injured. We wish the injured a speedy recovery.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。