
翻译数据库
中英对照:2025年4月28日外交部发言人郭嘉昆主持例行记者会
Foreign Ministry Spokesperson Guo Jiakun’s Regular Press Conference on April 28, 2025
发布时间:2025年04月28日
Published on Apr 28, 2025
凤凰卫视记者据报道,特朗普总统4月22日接受《时代》杂志采访时表示,习近平主席给他打了电话。请问中方对此有何评论?中美之间是否在谈判?
Phoenix TV It was reported that President Trump said at a TIME interview on April 22 that President Xi Jinping “has called.” What is China’s comment? Are there ongoing talks between China and the U.S.?
郭嘉昆据我了解,近期两国元首没有通话。
Guo Jiakun As far as I know, there have not been any calls between the two presidents recently.
我要重申,中美双方并没有就关税问题进行磋商或谈判。
Let me make it clear one more time that China and the U.S. are not engaged in any consultation or negotiation on tariffs.
韩联社记者朝鲜和俄罗斯已正式确认朝鲜向俄罗斯库尔斯克地区派兵的事实。朝鲜表示,此次派兵是根据国家最高领导人的决定和朝俄《全面战略伙伴关系条约》作出,朝鲜军人出现伤亡。中方认为朝鲜派兵是否有助于乌克兰危机的解决?
Yonhap News Agency The DPRK and Russia have officially confirmed that the DPRK sent troops to the Russian region of Kursk. The DPRK said that they dispatched troops in accordance with the decision of their supreme leader and the comprehensive strategic partnership agreement with Russia, and some DPRK soldiers have been wounded or killed. Does China believe that the DPRK’s dispatchment of troops is conducive to resolving the Ukraine crisis?
郭嘉昆关于俄朝双边交往,我们已多次阐明立场。中方在乌克兰危机问题上的立场是一贯、明确的。
Guo Jiakun Regarding bilateral interactions between Russia and the DPRK, we’ve stated our position on multiple occasions. China’s position on the Ukraine crisis is consistent and clear.
香港无线电视记者据《华尔街日报》近日报道,有知情人士透露,中国政府已经向长江和记表示,出售巴拿马运河港口以外的港口应不成问题。中方对此有何评论?
TVB The Wall Street Journal recently reported that sources said the Chinese government has told CK Hutchison that the sale of the global ports other than the Panama Canal ports was unlikely to be an issue. What’s China’s comment?
郭嘉昆我们注意到有关报道。我们也注意到,国家市场监督管理总局表示,高度关注有关交易,将依法进行审查。交易各方不得采取任何方式规避审查,未获批准前,不得实施集中,否则将承担法律责任。
Guo Jiakun We noted relevant report. We also noted that the State Administration for Market Regulation (SAMR) said it is paying close attention to the deal and will review it in accordance with the law. SAMR also noted all parties involved in the transaction must not circumvent the review by any means or implement concentration activities without regulatory approval. Otherwise, legal responsibility will be pursued.
中方一贯坚决反对利用经济胁迫、霸道霸凌侵犯损害他国正当权益的行为。希望有关各方审慎行事,与中方有关部门充分沟通。与此同时,我们也愿再次强调,中国坚持改革开放,欢迎外资企业来华投资。
China firmly opposes using economic coercion and bullying to harm other countries’ legitimate rights and interests. We hope that all parties concerned will act prudently and have thorough communication with competent Chinese authorities. Meanwhile, let me stress again that China is committed to reform and opening up and welcomes foreign companies to invest in China.
《中国日报》记者《不扩散核武器条约》第十一次审议大会第三次筹委会于4月28日至5月9日在纽约联合国总部举行,请问中方对此次会议有何期待?据了解,中方向此次会议提交了一份工作文件,发言人能否介绍一下有关情况?
China Daily The Preparatory Committee for the Eleventh Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) will hold its third session at the UN Headquarters in New York from April 28 to May 9. What’s China’s expectation for the session? As we understand, China submitted a working paper to the meeting. Could you share more information on that?
郭嘉昆《不扩散核武器条约》生效55年来,始终是国际核不扩散体系的基石。当前,个别国家奉行单边主义,罔顾国际规则,追求绝对安全,导致全球战略安全环境不断恶化、核冲突与核军备竞赛风险上升。中方将积极参加此次会议,以习近平主席提出的构建人类命运共同体理念为根本遵循,落实三大全球倡议,全面平衡推进条约核裁军、核不扩散、和平利用核能三大支柱的审议,已向会议提交工作文件。
Guo Jiakun Since its entry into force 55 years ago, the NPT has all along served as the cornerstone of the international non-proliferation regime. At present, certain country practices unilateralism, ignores international rules and seeks absolute security, which leads to continuous deterioration of the global strategic security environment and rising risks of nuclear conflict and nuclear arms race. China will actively participate in this meeting and follow the vision of a community with a shared future for mankind proposed by President Xi Jinping as the fundamental guidance, act to implement the Global Development Initiative, the Global Security Initiative and the Global Civilization Initiative and fully advance the review of the three pillars of nuclear disarmament, nuclear non-proliferation and peaceful uses of nuclear energy in a balanced way. China has submitted a working paper to the meeting.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。