
翻译数据库
中英对照:2023年3月22日外交部发言人汪文斌主持例行记者会 [3]
Foreign Ministry Spokesperson Wang Wenbin’s Regular Press Conference on March 22, 2023 [3]
发布时间:2023年03月22日
Published on Mar 22, 2023
日本共同社记者习近平主席今天结束了对俄罗斯的国事访问。下一个阶段,习主席会不会跟乌克兰总统泽连斯基直接对话?乌克兰总统多次表示愿跟习主席直接对话,中方有何回应?
Kyodo News President Xi Jinping’s state visit to Russia concludes today. Going forward, will President Xi have direct talks with President Zelenskyy of Ukraine? The Ukrainian President has expressed his willingness to have direct talks with President Xi on many occasions. What’s China’s response?
汪文斌这个问题我们已经回答过了,你可以查阅。
Wang Wenbin We have answered this question. You may refer to our previous answers.
塔斯社记者据美国财政部消息,拜登总统提名的世行行长彭安杰将访问中国,你能否介绍此访具体日程?是否支持他领导世行?
TASS According to US Treasury Department, President Joe Biden’s nominee to lead the World Bank Ajay Banga will visit China. Do you have any details on the agenda of this visit? Does China support Ajay Banga to lead the World Bank?
汪文斌世行是全球最具影响力的多边开发机构,对全球减贫与发展事业具有系统重要性。作为世行主要股东国,中方愿与各方一道,按照“公开、透明、择优”的原则做好行长遴选工作。我们注意到美方提出的候选人,也对其他潜在候选人持开放态度。
Wang Wenbin The World Bank is the most influential multilateral development institution in the world and is of systemic importance to global poverty reduction and development. As a major shareholder of the World Bank, China stands ready to work with all parties for an open, transparent and merit-based presidential selection process. We have noted the candidate nominated by the US side and are open to other potential candidates.
至于你提到的具体问题,建议你向主管部门了解。
As to the specific questions you raised, I would refer you to competent authorities.
澎湃新闻记者近日,国际知名民调机构益普索集团发布有关全球幸福指数的调查报告,结果显示,中国的幸福感指数最高,达91%。发言人对此有何评论?
The Paper According to the Global Happiness 2023 report released recently by Ipsos, a leading global market research company, China has the highest level of happiness at 91%. What’s your comment?
汪文斌幸福感如同一面镜子,折射的是一个国家的价值选择和治理水平。进入新时代以来,中国深入贯彻以人民为中心的发展思想,始终以满足人民日益增长的美好生活需要为出发点和落脚点,不断增强人民群众的获得感、幸福感、安全感。
Wang Wenbin People’s sense of happiness is like a mirror. It tells us the values that drive the nation and the competence of its government. Over the past 10 years of the new era, China has implemented a people-centered philosophy of development. The immutable goal of our work is to meet the people’s ever-growing needs for a better life and deliver a stronger sense of fulfillment, happiness, and security for our people.
十年来,中国经济社会发展成效显著。国内生产总值增加到121万亿元,在高基数基础上实现了中高速增长、迈向高质量发展。我们打赢了人类历史上规模最大的脱贫攻坚战,如期全面建成小康社会,人民生活得到全方位改善,人民当家做主得到切实保障。十年来,美丽中国跃然眼前。我们坚持绿水青山就是金山银山,持续深入打好蓝天、碧水、净土保卫战,生态环境质量改善成效显著。面对全球疫情,中国始终坚持人民至上、生命至上,因时因势优化调整防控措施,高效统筹疫情防控和经济社会发展,有效保护人民群众生命安全和身体健康,取得疫情防控重大决定性胜利,创造了人类文明史上人口大国成功走出疫情大流行的奇迹。
Over the past decade, much has been achieved in China’s socioeconomic development. The GDP has grown to 121 trillion yuan. We have realized a medium-high rate of economic growth given our large economic aggregate and transitioned to high-quality development. We have won the largest battle against poverty in human history and finished building a moderately prosperous society in all respects as scheduled. We have brought about an all-around improvement in people’s lives and ensured that people are true masters of the country. China has become more beautiful over the past decade. We have acted on the idea that green is gold, and made further efforts to keep our skies blue, waters clear, and lands clean, notably improving the ecology and environment. Facing the global pandemic, China has always put the people and their lives above all else, adapted COVID measures to the changing situation, and effectively coordinated epidemic response and socioeconomic development. By so doing, we have protected people’s life and health and secured a major and decisive victory in the fight against COVID-19. Given China’s population size, to successfully emerge from the pandemic amounts to a miracle in the history of human civilization.
正如习近平总书记指出的,小康梦、强国梦、中国梦,归根到底是老百姓的“幸福梦”。我们相信,未来中国人民的获得感、幸福感、安全感将更加充实、更有保障、更可持续。我们也期待同世界各国人民携手构建人类命运共同体,共同开创更加幸福的未来。
Just as General Secretary Xi pointed out, the vision of a moderately prosperous society and of a strong country and the Chinese dream of great national renewal are all fundamentally about the dream of greater happiness for the people. We believe that going forward, the Chinese people will have a more complete and lasting sense of fulfillment, happiness, and security. We also look forward to working with people across the world to build a community with a shared future and jointly usher in a future with greater happiness.
彭博社记者加纳财长将于今天抵达北京,就债务重组与中方会谈。加纳对华债务达19亿美元。外交部可否就此访提供更多细节?
Bloomberg Ghana’s finance minister will arrive in Beijing, I guess, today for talks on debt restructuring. Ghana owes China $1.9 billion. Does the foreign ministry have any details about this visit?
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。