中英对照:中国共产党章程 [17]

Constitution of the Communist Party of China [17]

党重视培养、选拔女干部和少数民族干部。
The Party attaches great importance to the training and promotion of female officials and ethnic minority officials.
第三十六条 党的各级领导干部必须信念坚定、为民服务、勤政务实、敢于担当、清正廉洁,模范地履行本章程第三条所规定的党员的各项义务,并且必须具备以下的基本条件:
Article 36 Party officials at every level must hold firm convictions, be committed to serving the people, be hardworking and pragmatic, take on responsibility, and be clean and honest. They must set a good example in carrying out their obligations as Party members as prescribed in Article 3 of this Constitution and must meet the following basic requirements:
(一)具有履行职责所需要的马克思列宁主义、毛泽东思想、邓小平理论、“三个代表”重要思想、科学发展观的水平,带头贯彻落实习近平新时代中国特色社会主义思想,努力用马克思主义的立场、观点、方法分析和解决实际问题,坚持讲学习、讲政治、讲正气,经得起各种风浪的考验。
1) Have the necessary understanding of Marxism-Leninism, Mao Zedong Thought, Deng Xiaoping Theory, the Theory of Three Represents, and the Scientific Outlook on Development to be able to perform their duties; take the lead in applying Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era; endeavor to use Marxist positions, viewpoints, and methods in analyzing and solving practical problems; demand of themselves commitment to study, political integrity, and rectitude; and be able to stand the test of any hardship or difficulty.
(二)具有共产主义远大理想和中国特色社会主义坚定信念,坚决执行党的基本路线和各项方针、政策,立志改革开放,献身现代化事业,在社会主义建设中艰苦创业,树立正确政绩观,做出经得起实践、人民、历史检验的实绩。
2) Have firm conviction in the high ideal of communism and in socialism with Chinese characteristics, resolutely implement the Party’s basic line, principles, and policies, demonstrate determination in pursuing reform and opening up, devote themselves to the cause of modernization, work hard in building socialism, foster the right view on performance evaluation, and make solid achievements that stand up in practice, in the eyes of the people, and over the course of time.
(三)坚持解放思想,实事求是,与时俱进,开拓创新,认真调查研究,能够把党的方针、政策同本地区、本部门的实际相结合,卓有成效地开展工作,讲实话,办实事,求实效。
3) Maintain a commitment to the emancipation of the mind, seeking truth from facts, advancing with the times, and breaking new ground and innovating; carry out investigations and research diligently, enabling Party principles and policies to be combined with circumstances in their localities or departments and ensuring work is done to excellent effect; be truthful, do practical work, and seek tangible results.
(四)有强烈的革命事业心和政治责任感,有实践经验,有胜任领导工作的组织能力、文化水平和专业知识。
4) Be dedicated to the revolutionary cause and have a strong sense of political responsibility, have practical experience, and have the organizational ability, general education, and specialized knowledge necessary to excel in leading posts.
(五)正确行使人民赋予的权力,坚持原则,依法办事,清正廉洁,勤政为民,以身作则,艰苦朴素,密切联系群众,坚持党的群众路线,自觉地接受党和群众的批评和监督,加强道德修养,讲党性、重品行、作表率,做到自重、自省、自警、自励,反对形式主义、官僚主义、享乐主义和奢靡之风,反对特权思想和特权现象,反对任何滥用职权、谋求私利的行为。
5) Exercise the power vested in them by the people as it should be exercised, be principled, handle matters in accordance with the law, practice honesty and integrity, work diligently for the people, lead by example, work hard and live plainly, maintain close ties with the people, uphold the Party’s mass line, consciously accept the criticism and oversight of the Party and the people, strengthen their moral self-cultivation, espouse the Party spirit and high ethical standards, be a role model, exercise self-respect, self-reflection, self-caution, and self-motivation, combat the practice of formalities for formalities’ sake, bureaucratism, hedonism, and extravagance, and oppose privilege-seeking mindsets and practices and any act of abusing power for personal gain.
(六)坚持和维护党的民主集中制,有民主作风,有全局观念,善于团结同志,包括团结同自己有不同意见的同志一道工作。
6) Uphold the Party’s democratic centralism, work in a democratic way, keep in mind the bigger picture, and be good at uniting and working with other comrades, including those whose views differ from their own.
第三十七条 党员干部要善于同党外干部合作共事,尊重他们,虚心学习他们的长处。
Article 37 Party officials should be able to cooperate well with non-Party officials, respect them, and be open-minded in learning from them.
党的各级组织要善于发现和推荐有真才实学的党外干部担任领导工作,保证他们有职有权,充分发挥他们的作用。
Party organizations at all levels must be good at discovering, and recommending for leadership positions, talented non-Party members with practical learning, and ensure that they enjoy authority commensurate with their positions and can fully play their roles.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。