
翻译数据库
中英对照:2022年8月3日外交部发言人华春莹主持例行记者会 [3]
Foreign Ministry Spokesperson Hua Chunying’s Regular Press Conference on August 3, 2022 [3]
发布时间:2022年08月03日
Published on Aug 03, 2022
彭博社记者关于中方可能采取的反制措施细节,你可否再进一步介绍一下,是否包括对台湾或佩洛西个人及其他美方官员的制裁?
Bloomberg Just to follow up on the possible countermeasures that you mentioned. Can you elaborate a little bit on whether there will be sanctions directly on Taiwan? Will there be sanctions on Nancy Pelosi as an individual and on other US officials?
华春莹佩洛西不顾中方强烈反对和严正交涉,执意窜访中国台湾地区,严重违反一个中国原则和中美三个联合公报规定,严重冲击中美关系政治基础,严重侵犯中国主权和领土完整,严重破坏台海和平稳定,向“台独”分裂势力发出严重错误信号。中国外交部、全国人大、全国政协、中央台办、国防部昨晚都第一时间发表声明或谈话予以谴责,外交部副部长谢锋第一时间召见美驻华大使伯恩斯、中国驻美大使秦刚第一时间向美白宫国安会和国务院分别提出严正交涉。今天上午,王毅国务委员兼外长就此发表了谈话。
Hua Chunying In disregard of China’s strong opposition and serious representations, Speaker Pelosi visited China’s Taiwan region. This is a serious violation of the one-China principle and the provisions of the three China-US Joint Communiqués. It has a severe impact on the political foundation of China-US relations, and seriously infringes upon China’s sovereignty and territorial integrity. It gravely undermines peace and stability across the Taiwan Strait, and sends a seriously wrong signal to the separatist forces for “Taiwan independence”. Last night, China’s Foreign Ministry, the National People’s Congress, the Chinese People’s Political Consultative Conference, the Taiwan Work Office of the CPC Central Committee and the Ministry of National Defense immediately issued statements or remarks to condemn the visit. Vice Foreign Minister Xie Feng summoned US Ambassador to China Nicholas Burns at once. Chinese Ambassador to the US Qin Gang immediately made serious representations to the White House National Security Council and also the State Department. This morning, State Councilor and Foreign Minister Wang Yi issued remarks on this.
中方将采取一切必要措施,坚决捍卫国家主权和领土完整,由此产生的一切后果都由美方和“台独”分裂势力负责。我们说到做到。至于你关心的具体反制措施,我可以告诉你的是,该有的都会有,有关措施将是坚决、有力和有效的。美方和“台独”势力会持续感受到的。
China will do everything necessary to firmly defend our sovereignty and territorial integrity. All consequences arising therefrom shall be borne by the US side and “Taiwan independence” separatist forces. We mean what we say. As for the specific countermeasures that you are interested to know, what I can say is that what needs to be done will be done and these measures will be resolute, strong and effective. They will be continuously felt by the US side and “Taiwan independence” forces.
我还想强调的是,回望每一次美方对中方挑起的挑衅,结果无一不是自取其辱、自食其果。最新的例子就是佩洛西等曾煽动香港黑暴势力,鼓吹所谓“美丽风景线”,但恰恰加速了香港由乱及治、由治及兴,使东方明珠重新焕发出光彩。这次也毫不例外,佩洛西之流企图同“台独”势力勾连“以台制华”,侵犯中国主权和领土完整,是螳臂当车,不可能阻挡、而且只会加速中国统一历史进程。
And also, I wish to stress that if we look back at each provocation the US has made against China, we can see that they have invariably disgraced and backfired on the US itself. The most recent example is when Pelosi and some others incited riots and violence in Hong Kong, calling them a “beautiful sight to behold”. That, however, gave more reason to expeditiously end chaos, and restore order and prosperity in Hong Kong. The city, known as the Pearl of the Orient, regained its vigor and charm. This visit by Pelosi to Taiwan is no exception. For people like Pelosi, their futile attempt to collude with the “Taiwan independence” forces and use the Taiwan question to contain China and undermine China’s sovereignty and territorial integrity will not stop, but only accelerate the historic process of China’s reunification.
正如王毅国务委员兼外长指出的,美方在台湾问题上背信弃义,公然玩火,与14亿中国人民为敌,绝不会有好下场。
As State Councilor and Foreign Minister Wang Yi has said, the US has reneged on its commitments on the Taiwan question, openly played with fire and pitted itself against the 1.4 billion Chinese people. None of this will end well.
总台央视记者我们注意到,联合国秘书长发言人杜加里克在被问及对美国众议长佩洛西访问台湾的回应时表示,联合国在这个议题上的政策是,指导我们的是联合国大会1971年做出的有关一个中国的2758号决议。同时我们也看到许多国家和美国一些有识之士也发声支持中国,其中包括美国知名新闻人弗里德曼,他谴责佩洛西访台计划无比鲁莽、不负责任,台湾不会因这种纯粹象征性意义的访问而变得更加安全或者繁荣,还可能因此招致许多恶果。发言人对此有何评论?
CCTV In response to a question concerning US House Speaker Pelosi’s visit to Taiwan, Stéphane Dujarric, Spokesman for the UN Secretary-General, said that “the policy of the United Nations on this issue is that we are guided by General Assembly Resolution 2758 from 1971 on one China”. At the same time, we also see that many countries and fair-minded people in the US have voiced support for China, including the renowned American columnist Thomas L. Friedman, who called Pelosi’s visit “utterly reckless” and “irresponsible”. He noted that “Taiwan will not be more secure or more prosperous as a result of this purely symbolic visit, and a lot of bad things could happen.” What’s your comment?
华春莹佩洛西窜台事件发生后,短短不到一天时间里,上百个国家和国际组织的不同级别、不同背景的人通过多种方式纷纷发声,谴责佩洛西的错误、愚蠢和疯狂举动,表示坚持一个中国原则,支持中国维护国家主权和领土完整的正当举动。这些正义声音让我们感动。
Hua Chunying Following the visit by Speaker Pelosi to the Taiwan region, within less than a day, people of different ranks and backgrounds from more than 100 countries and international organizations have spoken up in various ways to condemn her wrong, foolish and insane decision and express their support for the one-China principle and for China’s legitimate efforts to uphold its sovereignty and territorial integrity. Their voice for justice has truly touched us.
我仅举几例,俄罗斯总统新闻秘书、俄罗斯外交部发言人、俄罗斯外交部声明、俄联邦安全会议副主席、俄联邦委员会副主席都明确表示,俄方坚定奉行一个中国原则,反对任何形式的“台独”,支持中方有权在台湾问题上采取一切必要措施捍卫本国主权和领土完整。白俄罗斯外交部发表声明,表示佩洛西窜访台湾是美方不负责任的顽固之举,完全理解中方对美国干涉中国内政并导致台海局势升级的关切,支持中方为实现国家统一所采取的一系列措施。朝鲜外务省发言人表示,美方干涉内政行为是无耻的,是蓄意的政治军事挑衅,是破坏地区和平与安全的祸根。台湾问题是中国内政,朝方强烈谴责任何外部势力干涉台湾问题,并完全支持中国政府坚决捍卫国家主权和领土完整的正义立场,美国阻碍中国实现发展壮大、完成统一事业的企图必遭坚决挫败。伊朗外交部发言人声明称,美方干涉中国内政,破坏中国主权和领土完整,佩洛西访台是美国干涉政策的又一例证,是美国外交政策一贯作风,只会进一步破坏地区和平稳定。叙利亚外交部声明称,叙利亚以最强烈的言辞谴责美方对中方前所未有的升级行动和挑衅政策,佩洛西窜访台湾不符合国际法,这一不负责任的行为反映出美国一直以来致力于扰乱地区和世界的和平稳定,严重危害世界的和平与安全。巴勒斯坦总统府声明称,呼吁停止任何违背一个中国原则的行径,强调中方有权捍卫自身的主权、安全和发展利益。尼加拉瓜总统奥尔特加发表声明,表示佩洛西搭乘美国军机赴台是一种侵略行为,认为此等挑衅只会令中国更加强大。尼加拉瓜外交部发表声明,坚决支持中国维护国家主权和领土完整,敦促美方停止对中国的挑衅行为。特里尼达和多巴哥外交部长公开重申坚持一个中国原则。老挝外交部声明,重申支持一个中国原则,反对任何制造“两个中国”或“一中一台”的企图,坚定支持中国实现和平统一。柬埔寨王室通过社交媒体称,只有一个中国,台湾是中国的一个省。联合国秘书长发言人强调,联合国坚持一个中国政策是1971年第26届联合国大会第2758号决议明确规定的。阿拉伯国家联盟首席助理秘书长办公室在阿盟官网发表声明,强调应遵守一个中国原则,反对违反联合国有关决议、破坏地区和平稳定的行为,阿盟支持中国主权和领土完整,坚定奉行一个中国原则。突尼斯主要政党在社交媒体上表示,任何外国无权干涉中国内政,佩洛西访台只会使美国形象进一步下滑,像美方这样靠掠夺他国财富发家致富的国家无法依靠公平竞争取胜,就试图搞背后偷袭等不光彩手段,作出违背诺言的不义之举也不足为怪。
Let me just give you a few examples. The Press Secretary of the President of Russia, the Spokesperson for the Russian Foreign Ministry, the Russian Foreign Ministry, Deputy Chairman of Russia’s Security Council, and Deputy Chairman for the Federal Assembly of Russia have stated that Russia firmly adheres to the one-China principle, opposes any form of “Taiwan independence”, supports China’s right to do everything necessary to defend China’s sovereignty and territorial integrity on the Taiwan question. The statement of the Foreign Ministry of Belarus said that Speaker Pelosi’s visit to Taiwan is an obdurate and irresponsible act of the US; that Belarus fully understands China’s concerns about the US’s interference in China’s internal affairs and the escalated tensions across the Taiwan Strait as a result of it; and that Belarus supports China’s measures to realize national reunification. The Spokesperson for the DPRK Foreign Ministry said that the US’s interference in others’ internal affairs is contemptible, and constitutes deliberate political and military provocations and the root cause for the disruption to peace and security in the region; that the DPRK strongly condemns any foreign interference in the Taiwan question, which is China’s internal affair; that the DPRK fully supports the just position of the Chinese government to resolutely defend national sovereignty and territorial integrity; and that the US’s attempt to hold back China’s development and reunification will surely be resolutely thwarted. Iran’s Foreign Ministry Spokesperson said in a statement that the US is interfering in China’s internal affairs and undermining China’s sovereignty and territorial integrity; and that the visit is another example of the US’s policy of interfering in other countries’ internal affairs and the way the US conducts its foreign policy, which will only further undermine regional peace and stability. The Syrian Foreign Ministry’s statement said that Syria condemns in the strongest language the US’s unprecedented ratcheted-up actions and provocation policy against China; that Pelosi’s visit to Taiwan is against international law; and that this irresponsible behavior reflects the US’s “commitment” to disrupting peace and stability of the region and the world and serious harm to world peace and security. The Palestinian Presidency released a statement calling for halting any actions that run contrary to the one-China principle while affirming China’s right to defend its sovereign, security and development interests. Nicaragua’s President Daniel Ortega has issued a statement saying that when Speaker Pelosi flies on a military aircraft into the Taiwan region, it constitutes an invasion; and that such provocations will only make China stronger. Nicaragua’s Foreign Ministry also released a statement saying that Nicaragua supports China’s efforts to uphold sovereignty and territorial integrity and the government of Nicaragua urges the US to stop provocations. The Foreign Minister of Trinidad and Tobago openly reaffirmed commitment to the one-China principle. The Foreign Ministry of the Laos issued a statement that said it reaffirms its support for the one-China principle, opposition to any intention aiming at creating a situation for “two Chinas” or “one China, one Taiwan” and support for China’s reunification by peaceful means. The royal family of Cambodia said on social media that there is only one China and Taiwan is a province of China. The Spokesperson of the UN Secretary-General reiterated the UN’s commitment to the one-China principle, which was laid down in Resolution 2758 adopted by the 26th General Assembly in 1971. The office of the leading Assistant Secretary-General of the League of Arab States (LAS) put out a statement on the official LAS website stressing that the one-China principle should be complied with, that it opposes actions that violate relevant UN resolutions and undermine regional peace and stability, and that the Arab League supports China’s sovereignty and territorial integrity and firmly upholds the one-China principle. Main political parties in Tunisia said on social media platforms that no country has the right to interfere in China’s internal affairs and Pelosi’s visit will only further damage the image of the US. It also believes that the US has made its fortune by plundering other countries. When it cannot win through fair competition, it would play disgraceful gambits like this. This is nothing surprising.
此外,包括各国前政要在内的许多政府官员和各界人士也纷纷发声。比如,美国前驻华大使博卡斯称,佩洛西访台是一种挑衅,她接近“台独”界线是在玩火,触线就要付出代价。埃及、南非、马达加斯加、全非洲中国和平统一促进会以及德国《南德意志报》、瑞士《新苏黎世报》、沙特阿拉比亚电视台、拉通社、巴哈马等国媒体都发表了评论和报道,认为佩洛西的行动只会引发地区不稳,美国“不改变台海现状”的声明没有任何说服力,美方刻意挑衅,意图在中国家门口制造矛盾,阻碍中国发展,只会给当前因新冠疫情和乌克兰危机而动荡不安的国际形势火上浇油。乌兹别克斯坦“消息网”评论文章也认为,佩洛西的窜访是美国在经济衰退背景下为挽回颓势对中国采取的严重挑衅,非常不明智。台湾“联合新闻网”民调结果显示,超过三分之二的台湾民众不欢迎佩洛西窜台,认为此访只会破坏台海和平稳定。
In addition to that, we have seen statements from government officials including former political leaders and people from all walks of life in many countries. For instance, Max Baucus, who used to be the US Ambassador to China, said that “We are playing with fire when we get pretty close to the line, and Pelosi is pushing us much, much closer to recognizing Taiwan as an independent country. And once we get there, we’re going to pay a price.” People from Egypt, South Africa, Madagascar, and All-Africa China Association for Peaceful Reunification of China have also spoken up on this. And also Süddeutsche Zeitung from Germany, Neue Zürcher Zeitung from Switzerland, Al Arabiya in Saudi Arabia, Prensa Latina, and other news agencies from many countries including the Bahamas have said that Speaker Pelosi’s visit will trigger regional instability; the US’s claim of not changing the status-quo across the Taiwan Strait is not convincing at all. The US’s provocative activities are intended to create tension at China’s doorstep and hinder China’s development. This will only worsen the turbulent international situation, which is already suffering from the Ukraine crisis and the COVID pandemic. Also, вести, a news outlet in Uzbekistan noted in a commentary that the visit by Speaker Pelosi is about provoking China against the backdrop of a downward economy in the US, which is very unwise. A survey conducted by the online newspaper udn.com in Taiwan found more than two thirds of the people in Taiwan not supportive of Speaker Pelosi’s visit to Taiwan, saying that it will only undermine peace and stability in the Taiwan Strait.
这么多的正义之声充分表明了国际社会对佩洛西窜访台湾的本质和意图看得清清楚楚。佩洛西窜访台湾就是一场丑陋的“真人秀”,丝毫无法改变台湾属于中国的历史和法理现实,完全无法阻挡中国实现完全统一的历史趋势,也根本无法撼动世界上181个国家承认和支持一个中国原则的大局。
The fact that so many have spoken up for justice is a clear indication that people in the international community are clear-eyed about the nature and intention of the visit. The visit is an ugly political stunt. It will not change the historical and legal reality that Taiwan belongs to China. It will not stop the reunification course of China and will not change the fact that 181 countries in the world recognize and support the one-China principle.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。