中英对照:2022年8月3日外交部发言人华春莹主持例行记者会 [7]

Foreign Ministry Spokesperson Hua Chunying’s Regular Press Conference on August 3, 2022 [7]

近年来,包括阿尔及利亚在内的多个国家都表达了加入金砖的积极意愿。作为今年金砖主席国,中方积极支持金砖国家启动扩员进程,拓展“金砖+”合作。在今年6月底举行的金砖国家领导人第十四次会晤上,五国领导人已就金砖扩员发出一致声音,支持讨论扩员标准和程序。中方将同金砖国家一道,稳步推进扩员进程,让更多志同道合的伙伴能够早日加入金砖“大家庭”。
In recent years, Algeria and some other countries have expressed their willingness to join BRICS. China is this year’s BRICS chair and we actively support the launch of the expansion process of BRICS countries and efforts to expand BRICS-plus cooperation. At the 14th BRICS Summit held at the end of June, the leaders of the five BRICS countries unanimously spoke on this issue and expressed support for discussions on expansion criteria and procedures. We will work with other BRICS countries to steadily advance this process so that more partners can join in the BRICS family at an early date. 
塔斯社记者据报道,日前在联合国会议上德国外长称,若中国大陆对台湾地区动手,德国将给台湾地区提供支持。外交部对此表态有何评论?
TASS Germany’s Foreign Minister reportedly said at a UN meeting that if the mainland invades Taiwan, Germany will give support to Taiwan. Does the foreign ministry have any comment on this?
华春莹你提到的应该是德国外长贝尔伯克在《不扩散核武器条约》审议大会期间的有关表态,她影射中国“破坏国际法”、“侵犯弱小邻居”等说法,缺乏历史常识,也不符合事实。
Hua Chunying I assume you are referring to the remarks made by the German Foreign Minister Annalena Baerbock at the Review Conference of the NPT. Her indication that China broke international law and attacked its smaller neighbor lacks basic knowledge of history and does not square with facts. 
台湾问题的历史经纬和法理事实清晰明了,任何人、任何势力都否定不了、歪曲不了。远的不说,只说二战结束时,中国对台湾的权益在1943年《开罗宣言》和1945年《波茨坦公告》中都写得非常明确,即日本必须归还包括台湾、澎湖列岛在内的一切在中国所窃取之领土。1971年联大第2758号决议规定,恢复中华人民共和国的一切权利,再次确认一个中国原则。
The historical ins and outs and legal facts about the Taiwan question are crystal clear. No individual or force can deny or distort them. I do not have to go far back into history to find an example. Around the end of the Second World War, the Cairo Declaration of 1943 and the Potsdam Proclamation of 1945 were very clear about China’s rights over Taiwan. “All the territories Japan has stolen from the Chinese, including Taiwan and Penghu Islands, shall be restored” to China. The UNGA Resolution 2758 of 1971 decided to restore all these rights to the PRC and reaffirmed the one-China principle.
台湾问题是中国内政。有人拿乌克兰问题同台湾问题类比,是有意歪曲概念、混淆视听,这是对中国内政的干涉,我们绝不接受。
The Taiwan question is China’s internal affair. Some people compare Ukraine to Taiwan in order to twist the logic and mislead public perceptions. This constitutes interference in China’s domestic affair and we will definitely not accept that. 
一个中国原则是公认的国际关系准则,也是中国同其他国家关系的政治基础和根本前提。违反一个中国原则必将破坏双边关系发展大局。希望德方能够客观、准确认识台湾问题,不要随美起舞,以实际行动恪守一个中国政策的承诺,在涉台问题上谨言慎行。
The one-China principle is a universally recognized norm in international relations and the political foundation and fundamental prerequisite for China’s relations with other countries. Violating that principle will undermine bilateral relations. We hope Germany will have an objective and accurate understanding of the Taiwan question and be careful with getting swayed by the US. We hope Germany will keep its commitment to the one-China policy with concrete action and act prudently on Taiwan-related issues.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。