
翻译数据库
中英对照:2022年5月23日外交部发言人汪文斌主持例行记者会 [6]
Foreign Ministry Spokesperson Wang Wenbin’s Regular Press Conference on May 23, 2022 [6]
发布时间:2022年05月23日
Published on May 23, 2022
塔斯社记者美日领导人在联合声明中,对俄罗斯在日本周边军事活动日益增多表达担忧,同时持续关注中俄军事合作。中方对此有何评论?
TASS The joint statement of Japanese and US leaders says that the two leaders expressed concern about the increasing activities of Russian military forces around Japan and committed to remain attentive to cooperation between China and Russia in military affairs. I wonder if you have any comments on this?
汪文斌中俄相关合作符合国际法和国际惯例,不针对任何第三方。
Wang Wenbin The relevant cooperation between China and Russia conforms to international law and customary international practice. It is not targeted at any third country.
法新社记者美国总统国家安全事务助理沙利文称,美国寻求深化与台湾在高科技、半导体、供应链等领域的经济伙伴关系。该言论发表于美国宣布推出“印太经济框架”期间。中方对美台深化经贸关系有何评论?
AFP US National Security Adviser Jake Sullivan has said that the United States is looking to deepen economic partnerships with Taiwan, including on high technology issues, including on semiconductors and supply chains. Now, this was said during the launch of the Indo-Pacific Economic Framework for Prosperity. How does Beijing view US attempts to deepen trade ties with Taiwan?
汪文斌我愿再次强调,世界上只有一个中国,台湾是中国的一部分,这是国际社会普遍共识。美方近期一系列涉台言行挑战一个中国原则,煽动台海局势紧张,是在玩火,十分危险。我们敦促美方恪守一个中国原则和中美三个联合公报的规定,不向“台独”分裂势力发出错误信号,立即停止干涉中国内政,以免进一步损害中美关系和台海和平稳定。
Wang Wenbin I would like to reiterate that there is only one China in the world and Taiwan is part of China. This is a widely-held consensus of the international community. Recent US moves on Taiwan challenge the one-China principle and escalate tensions across the Taiwan Strait. This is no different from playing with fire, which is very dangerous. We urge the US to abide by the one-China principle and stipulations in the three China-US joint communiqués, avoid sending wrong signals to “Taiwan independence” separatist forces, and immediately stop meddling in China’s internal affairs, lest it should undermine China-US relations and peace and stability across the Taiwan Strait.
新华社记者我们刚刚得知,第75届世界卫生大会明确拒绝将所谓“邀请台湾以观察员身份参加世卫大会”的提案列入大会议程。外交部对此有何评论?
Xinhua News Agency We just learned that the 75th World Health Assembly (WHA) has explicitly refused to include a proposal on Taiwan’s participation as an observer in its agenda. Do you have any comment?
汪文斌第75届世界卫生大会总务委员会和全会分别做出决定,明确拒绝将个别国家提出的所谓“邀请台湾以观察员身份参加世卫大会”的提案列入大会议程。这充分说明,一个中国原则是国际社会人心所向、大势所趋,不容任何挑战。
Wang Wenbin The General Committee and the Plenary Session of the 75th World Health Assembly (WHA) have respectively decided to reject the so-called proposal of “inviting Taiwan to participate in the WHA as an observer” submitted by certain countries. This fully demonstrates the shared international commitment to the one-China principle, an overriding trend that cannot be challenged.
民进党当局罔顾各方意愿和台湾同胞民生福祉,执意唆使其所谓“邦交国”搞涉台提案,个别国家明里暗里支持怂恿,推波助澜。这些逆历史潮流而动的恶劣行径,受到世界上秉持正义立场国家的一致反对。大会开幕前,近90个国家以专门致函世卫组织等方式,表明坚持一个中国原则,反对台湾参加世卫大会。
In disregard of the aspiration of all parties and the well-being of our Taiwan compatriots, the DPP authorities obstinately instigated countries having what it calls “diplomatic ties” with Taiwan to make Taiwan-related proposals. A handful of countries have encouraged and emboldened this move overtly or covertly, which goes against the trend of history and is egregious in nature. The relevant proposal has been rejected by countries taking a just stand. By the time the assembly commenced, nearly 90 countries sent letters to the WHO to express their commitment to the one-China principle and opposition to Taiwan’s participation in the WHA.
中国中央政府高度重视台湾同胞的健康福祉。在一个中国原则前提下,对台湾地区参与全球卫生事务作出了妥善安排。新冠肺炎疫情发生后,中国中央政府已向台湾地区通报疫情约400次,过去一年批准台湾地区卫生专家参加世卫组织技术活动44批47人次。台湾地区设有《国际卫生条例》联络点,能够及时获取和通报突发卫生事件信息。所谓“国际防疫体系缺口”根本就是无稽之谈。
The Chinese Central Government always attaches great importance to the health and well-being of our compatriots in the Taiwan region. Under the precondition of abiding by the one-China principle, we have made appropriate arrangements for the Taiwan region’s participation in global health affairs. The Central Government has given the Taiwan region about 400 updates about the pandemic situation since the start of COVID-19, and approved 47 visits by public health experts from the Taiwan region to 44 WHO technical activities over the past year. There is an International Health Regulations Contact Point in the Taiwan region for it to promptly access and report information related to health emergencies. The claim of a “gap” in global anti-epidemic efforts is groundless.
我们再次奉劝民进党当局,“以疫谋独”绝无出路。中方也敦促个别国家,停止将卫生问题政治化,停止借台湾问题干涉中国内政,否则只会搬起石头砸自己的脚,注定以失败告终。
The DPP authorities should know that the attempt to seek the independence of Taiwan by taking advantage of the pandemic will lead nowhere. We also urge certain countries to stop politicizing the health issue and stop interfering in China’s internal affairs by exploiting Taiwan-related issues. Otherwise, they are doomed to fail just like a man who lifts a rock only to drop it on his own feet.
共同社记者联合国人权高专巴切莱特已经抵达中国,媒体能在新疆现场采访她的活动吗?
Kyodo News UN High Commissioner for Human Rights Michelle Bachelet has arrived in China already. Can the press have interviews with her in Xinjiang?
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。