
翻译数据库
中英对照:2022年5月23日外交部发言人汪文斌主持例行记者会 [8]
Foreign Ministry Spokesperson Wang Wenbin’s Regular Press Conference on May 23, 2022 [8]
发布时间:2022年05月23日
Published on May 23, 2022
至于你提到的第二个问题,刚才我也介绍了,巴切莱特女士访华期间,中国领导人和相关部门负责人将同她会见。高专女士将赴广东、新疆参访,并同各界进行广泛交流。
On your second question, like I just said, during her visit in China, the Chinese leadership and officials from relevant departments will meet with Ms. Bachelet. She will travel to Guangdong and Xinjiang and have extensive exchanges with people from various sectors.
法新社记者周日,教皇方济各称其正密切关注中国天主教徒的生活。尽管中国与梵蒂冈尚未建交,梵蒂冈是否尝试同中国开展对话?
AFP Pope Francis on Sunday has said that he was following attentively the lives of Catholics in China. Despite the lack of direct diplomatic ties, has the Vatican made any attempts to engage in dialogue with Beijing?
汪文斌尊重和保护宗教信仰自由是中国共产党和中国政府对待宗教的基本政策,中国各族人民依法享有充分的宗教信仰自由。
Wang Wenbin Respecting and protecting freedom of religious belief is the basic policy of the CPC and the Chinese government on religion. Chinese people of all ethnic groups enjoy full freedom of religious belief in accordance with the law.
中方愿同梵方持续开展建设性对话,执行好关于主教任命的临时性协议。
China is ready to continue constructive dialogue with the Vatican and implement the provisional agreement on the appointment of bishops.
共同社记者在联合国安理会改革问题上,美国拜登总统支持日本加入安理会。中国反对吗?
Kyodo News President Joe Biden supports Japan’s bid to join a reformed UN Security Council. Does China oppose that?
汪文斌中方支持安理会改革,认为改革应增强安理会权威和效力,增加发展中国家的代表性和发言权,并让更多中小国家有机会参与安理会决策。同时,安理会改革事关联合国长远发展和会员国切身利益,目前各方对改革总体方向和基本原则仍存在重大分歧,需要通过广泛民主协商,寻求兼顾各方利益和关切的“一揽子”解决方案。
Wang Wenbin China supports the reform of the Security Council and believes that the reform should enhance the authority and efficacy of the Security Council, increase the representation and say of developing countries and give more small and medium-sized countries the opportunity to participate in the decision-making of the organization. We also need to bear in mind at the same time that the reform of the Security Council bears on the long-term development of the UN and the immediate interests of member states. At present, there are still major differences on the overall direction and basic principles of the reform. It is necessary to seek a package solution that accommodates the interests and concerns of all parties through extensive democratic consultation.
阿纳多卢通讯社记者巴切莱特高专访问新疆期间,会不会参访监狱、“拘留营”、“再教育营”等地点?
Anadolu Agency During her visit to Xinjiang, will High Commissioner Bachelet visit any prison, detention or re-education center?
汪文斌我们欢迎巴切莱特高专访华并参访新疆。中方将为访问提供便利。此访目的是增进双方交流与合作,促进国际人权事业发展。我们一贯反对利用此事进行政治操弄。
Wang Wenbin We welcome High Commissioner Bachelet to visit China, including Xinjiang. China will facilitate the visit. The purpose of this visit is to enhance exchanges and cooperation between the two sides and promote the development of international human rights cause. We are always opposed to using this matter for political manipulation.
深圳卫视记者据报道,欧盟日前分别发表2021年度涉港、涉澳报告,诬称香港、澳门的基本自由持续恶化。请问外交部对此有何评论?
Shenzhen TV The European Union released its annual reports on Hong Kong and Macao in 2021 respectively the other day, falsely claiming that fundamental freedoms in Hong Kong and Macao continued to worsen. What is foreign ministry’s comment on this?
汪文斌中国驻欧盟使团发言人和外交部驻香港、澳门特派员公署发言人已分别就此表明严正立场。欧盟这两份报告是非不分、颠倒黑白,公然违反国际法和国际关系基本准则,粗暴干涉中国内政,我们对此表示强烈不满和坚决反对。
Wang Wenbin The spokespersons of China’s Mission to the EU, the Commissioner’s Office of China’s Foreign Ministry in the Hong Kong SAR and the Commissioner’s Office of China’s Foreign Ministry in the Macao SAR have stated their solemn position respectively on this issue. The two reports of the EU confound right with wrong in flagrant violation of international law and basic norms governing international relations, and constitute gross interference in China’s internal affairs. China strongly deplores and firmly rejects this.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。