中英对照:2022年4月29日外交部发言人赵立坚主持例行记者会 [5]

Foreign Ministry Spokesperson Zhao Lijian’s Regular Press Conference on April 29, 2022 [5]

我要强调的是,目前北京传播链条流调管控到位,防控措施跟进到位,新增病例在管控范围之内。面对奥密克戎毒株,中国将坚持“动态清零”防疫总方针。相信在社会各界的共同努力下,我们必将赢得疫情防控阻击战的胜利,也将为全球团结抗疫作出更大贡献。
I want to stress that the epidemiological investigation of the chain of transmission in the city is thorough, prevention and control measures are fully implemented and the new cases are identified within the control zones. China is committed to the dynamic zero-COVID policy in the face of the Omicron variant. We believe that with the joint efforts of the whole of the society, we will ultimately win the fight against COVID-19 and make greater contribution to the global response in solidarity.
中新社记者我们注意到,美国国务院不久前发表所谓《2021年国别人权报告》后,古巴、印度、伊朗、土耳其等许多国家都强烈反对并公开批评。《东盟邮报》刊文称,“美国需要进行自我反思,首先解决自己的人权问题,而不应该对其他国家的人权指手画脚。”发言人对此有何评论?
China News Service We have noticed that following the release of the so-called 2021 Country Reports on Human Rights Practices by the US Department of State, many countries including Cuba, India, Iran and Turkey have deplored and openly criticized it. The ASEAN Post published an article that wrote “Instead of schooling other countries on their human rights shortcomings, the US probably needs some self-introspection and should first address its human rights situation.” What is your comment on this? 
赵立坚美国这份所谓的《2021年国别人权报告》,对全球198个国家和地区的人权状况说三道四,唯独漏掉了它自己。它是故意漏掉的。它批评这么多国家,自然而然地会遭到世界的反对。显然,近100万美国人因新冠肺炎疫情死亡,平均每天超过120人因枪支暴力丧生,弗洛伊德们“不能呼吸”的呐喊,丝毫没有影响美国扮演“人权教师爷”的心情,甚至刺激了这位“人权判官”转移外界对它恶劣的人权状况关注的冲动。正如伊朗外交部发言人赛义德所说,“没有人指望沉迷于撒谎的美国政府能说出真相,美国谈论人权是‘鳄鱼的眼泪’”。
Zhao Lijian The so-called 2021 Country Reports on Human Rights Practices of the US passes judgment on the human rights conditions of 198 countries and regions. But there is a country that it missed out intentionally: the US itself. The US criticized so many countries, so it is only natural that it faces opposition from across the world. Clearly, the fact that nearly one million American people have lost their lives to COVID-19 and more than 120 people die on a daily basis due to gun violence as well as the cry of “I can’t breathe” by people like George Floyd did not affect the mood of the self-claimed “human rights lecturer”, but urged the “human rights judge” to deflect the outside world’s attention on the US’ deplorable human rights conditions. As the spokesperson for Iran’s Foreign Ministry Saeed Khatibzadeh said, “no one can expect the US government which is addicted to lying, to tell the truth.” He added, the US sheds crocodile tears when talking about human rights.
无端指责别国人权,不会让本国人权变得更好,只会暴露自身虚伪的双重标准。美国假人权、真霸权的面目早已被国际社会看穿。正如古巴外长罗德里格斯所言,“为操纵和恐吓不服从华盛顿利益的国家,美国正把人权当作一种工具。”美国国务院40多年来为“人权报告”费尽心机,其根本原因在于,把这份报告当作污名化、妖魔化竞争对手的“黑皮书”,胁迫、勒索他国的“要价单”。对此,中国不答应,广大发展中国家不答应,国际社会有正义和良知的人士都不会答应。
Making unwarranted accusations against other countries’ human rights will not make one’s own human rights conditions better, but will only expose the hypocrisy and double standards. The US’ hegemony in human rights’ hide is long exposed to the international community. Cuban Foreign Minister Bruno Rodríguez said that in order to manipulate and intimidate countries that do not subordinate to Washington's interests, the US is using human rights as an instrument. The US State Department has been racking its brain for the so-called report on human rights for more than 40 years. The fundamental reason is that the report can serve as a “black book” to stigmatize and demonize US rivals, and a price sheet to coerce and blackmail other countries. China will never agree to this. Developing countries will never agree to this. People with a sense of justice and conscience in the international community will never agree to this.
人权绝非少数国家的专利,更不应成为向别国施压、搞政治讹诈的工具。美国为了维护自身霸权利益,逆历史潮流而动,变本加厉地推行人权政治化,这严重阻碍世界人权事业的健康发展。美国政府应当立即停止杜撰所谓的国别人权报告,把精力放到正视和改善自身人权状况上。
Human rights are by no means the privilege of a few countries, still less a tool for pressuring and politically blackmailing other countries. The US has been politicizing human rights to a greater extent to defend its hegemonic interests. This runs against the trend of history and severely impedes the sound development of the world human rights cause. The US government should immediately stop concocting the so-called report, and focus on facing up to and improving the human rights conditions at home.
法新社记者北京宣传部对外新闻处的官员表示,北京健康宝昨天遭受来自境外的网络攻击。此外,网上流传的相关信息显示,上海有的社区防疫工作人员声称,所谓的境外势力正在企图扰乱“动态清零”政策的实现。请问这些指控真的属实吗?哪些国家是这些攻击的源头?他们为什么会攻击这样一个公共卫生程序?官方人员是以责怪境外因素的方式来隐瞒自己工作中的一些缺点吗?
AFP An official of the information division of the publicity department of the CPC Beijing Municipality Committee said that Health Kit was under cyber attack from external forces yesterday. Relevant information online showed that some community-based health workers fighting COVID-19 in Shanghai claimed that some external forces are attempting to disrupt the realization of “ dynamic zero-COVID” policies. Are such allegations true? Which countries do these cyber attacks come from? Why would they attack this public health program? Aren’t officials concealing some failings of their work by blaming external factors?
赵立坚我注意到,在昨天北京市召开的关于新冠肺炎疫情防控工作的发布会上,关于北京健康宝近期遭受的攻击来自境外事,中方相关官员介绍了有关情况。不仅如此,在北京冬奥会、冬残奥会期间,北京健康宝也曾遭受过类似网络攻击,这些攻击均得到了有效处置。中方将继续做好网络安全防护,服务保障好首都防疫工作大局。
Zhao Lijian I noted that relevant situation was covered at yesterday’s press conference about COVID-19 prevention and control held by Beijing. The Chinese officials spoke on the recent attacks on Health Kit (Jiankang Bao) from outside China. In fact, during the Beijing Winter Olympic and Paralympic Games, similar cyber attacks targeted Health Kit. These attacks were effectively dealt with. China will continue to safeguard cyber security to support Beijing’s response to COVID-19.
关于你所说的中方透露这些所谓的遭受攻击是在转移防疫工作不力的指责,我想这是你自己的妄自猜测。中方没有必要这样做,更不会这样做。
You said that China revealed such information to shift blames on its COVID-19 response efforts. I have to say this is your unwarranted speculation. There is no need for China to do this, and we will never do this.
总台央广记者今天,中国和加勒比建交国举行了外长会。发言人可否进一步介绍有关情况?
CNR The Foreign Ministers’ Meeting among China and Caribbean Countries Having Diplomatic Relations with China was held today. Can you share more information?
赵立坚今天上午,中国和加勒比建交国外长会以视频方式举行。王毅国务委员兼外长和多米尼克代总理奥斯特里共同主持会议,同中国建交的9个加勒比国家全部出席。与会各方回顾了中加开启外交关系50年的经验,就构建更加紧密的中加命运共同体深入交换了意见,表示对中加关系未来充满信心。
Zhao Lijian The Foreign Ministers’ Meeting among China and Caribbean Countries Having Diplomatic Relations with China was held this morning via videoconference. The meeting was co-chaired by State Councilor and Foreign Minister Wang Yi and Acting Prime Minister Reginald Austrie of Dominica, and attended by all nine Caribbean countries having diplomatic relations with China. All attendees took stock of the experience over the past five decades of diplomatic relations between China and Caribbean countries, had an in-depth exchange of views on building a closer China-Caribbean countries community with a shared future, and shared their full confidence in the future of the relations between China and Caribbean countries.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。