
翻译数据库
中英对照:2022年3月14日外交部发言人赵立坚主持例行记者会 [5]
Foreign Ministry Spokesperson Zhao Lijian’s Regular Press Conference on March 14, 2022 [5]
发布时间:2022年03月14日
Published on Mar 14, 2022
日本读卖新闻记者我们注意到俄罗斯近日发布的非友好国家和地区的名单里包括台湾。请问中方有何评论?如果俄罗斯对台湾采取制裁行动的话,中方怎么回应?
Yomiuri Shimban Russia recently released a list of unfriendly countries and regions, which includes Taiwan. What is China’s comment? If Russia takes actions against Taiwan, what would China do?
赵立坚至于台湾地区为什么被列入这个清单,地球人都明白。台湾如果被制裁,那是咎由自取。
Zhao Lijian As to why Taiwan is on the list, the answer is clear to all. If Taiwan is sanctioned, it has only itself to blame.
俄新社记者日本首相周一称,乌克兰局势和俄罗斯行动凸显联合国安理会改革的必要性。你对此有何评论?
RIA Novosti Japanese Prime Minister said on Monday that situation in Ukraine and Russia’s actions point out the necessity of reforming the United Nations Security Council. What’s China’s comment?
赵立坚中方在有关安理会改革方面的立场是一贯的、明确的。中方并不认同日方的有关看法。当美国非法入侵伊拉克的时候,当美国非法轰炸南联盟的时候,日方作出过这样的表态吗?
Zhao Lijian China’s position on the reform of the UN Security Council is consistent and clear. The Chinese side does not agree with the view of the Japanese side. Did Japan make those remarks when the US illegally invaded Iraq and dropped bombs on the Federal Republic of Yugoslavia?
彭博社记者联合国安理会周五晚上召开会议,联合国代表在会上表示,联合国不掌握乌克兰存在任何生物武器。中方对联合国的这一表态有何评论?
Bloomberg Just to go back to the UN Security Council meeting, I believe it was on Friday evening, the UN Representative during the Council meeting said that the UN is not aware of any biological weapons in Ukraine. Does China have a position on the UN’s statement on the biological weapons situation?
赵立坚我们也注意到了联合国方面有关表态。国际社会对美国的生物军事活动有着严重关切。这也是为什么中方一直在呼吁美国应该公布在境内外的生物军事活动,包括德特里克堡,还有在境外的336个生物实验室有关细节。国际社会对美国的有关活动十分关切。美方不应该再做违反《禁止生物武器公约》的任何活动,应尽快回应国际社会的关切,给世界人民一个交代。
Zhao Lijian We also noted the relevant remarks made by the UN side. The international community has long held grave concerns for the bio-military activities of the US. This is why China has been calling on the US to make public its bio-military activities at home and abroad, including details about Fort Detrick and the 336 bio-labs overseas. The international community is very concerned about the relevant activities of the US. The US should stop activities that violate the Biological Weapons Convention (BWC), respond to the concerns of the international community as soon as possible and give an explanation to people around the world.
日本广播协会记者为了缓和乌克兰局势,中方表示将发挥积极作用。这次在罗马的中美会晤中,中方打算为缓和局势提出什么样的建议?
NHK China said it will play an active part in easing the Ukraine situation. What suggestion does China plan to propose for deescalation?
赵立坚刚才我就有关问题作出了回答。中方将适时发布有关消息。我可以肯定的是,乌克兰局势也是这次会晤的热门议题之一。
Zhao Lijian Just now I answered a similar question. China will release information in due course. I am sure that the Ukraine issue will be a hot topic in this meeting.
英国广播公司记者我可以念一些美国驻乌克兰使馆网站上的文件内容。这是美方的一段描述:“减少生物威胁项目”在乌克兰的优先任务是搜集并确保构成安全关切的病原体和毒素的安全,并继续确保乌克兰能够在由危险病原体导致的疫情爆发对安全或稳定构成威胁之前检测并报告有关疫情。整个计划似乎都与武器无关,而是为了确保危险病原体的安全。这其中似乎有些误解,关于什么是武器项目,什么是确保危险病原体安全的项目。包括中国在内的很多国家都有类似的研究机构,通常与武器和战争无关。乌克兰的这些机构是否有可能与武器完全无关?你可否解释一下中国政府如何区分这两类机构?
BBC Just a follow-up. From one of these documents, which I say is there, I will read it out to you. Now this is the US description, “The Biological Threat Reduction Program’s priorities in Ukraine are to consolidate and secure pathogens and toxins of security concern and to continue to ensure Ukraine can detect and report outbreaks caused by dangerous pathogens before they pose security or stability threats.” The whole program does not seem have anything to do with weapons, but more of securing dangerous pathogens. There seems to be some misunderstanding internationally as to what constitutes a weapons program and what constitutes a program of securing pathogens? Many countries, including China, have research facilities. We all know countries have these things, often or usually they have nothing to do with weapons or war. Could it be that these facilities have absolutely nothing to do with weapons in Ukraine? And could you explain this distinction as the Chinese government see it?
赵立坚你说的是美方一直强调这些是研究设施。我可以告诉你的是,美方迄今的反应自相矛盾、令人困惑。根据2005年美国防部与乌方签署的协议,美国防部的代表有权参与乌方设施所有相关活动,而且乌方不得公开美方认定的“敏感信息”。根据美方2021年底向《禁止生物武器公约》缔约国大会提交的文件,美方在乌克兰有26处实验室等合作设施。
Zhao Lijian You said the US has been stressing that the facilities are for research purposes. I can tell you that the US response so far has been self-contradictory and perplexing. According to the 2005 agreement between the US Department of Defense and the Ukrainian side, representatives of the US Department of Defense have the right to participate in all aspects of related activities at facilities in Ukraine. Information marked or designated by the US side as “sensitive” should be withheld from public disclosure by Ukraine. According to the document the US submitted to the meeting of the state parties to the BWC at the end of 2021, the US has cooperation facilities in Ukraine including 26 labs.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。