
翻译数据库
中英对照:2022年1月14日外交部发言人汪文斌主持例行记者会 [5]
Foreign Ministry Spokesperson Wang Wenbin’s Regular Press Conference on January 14, 2022 [5]
发布时间:2022年01月14日
Published on Jan 14, 2022
汪文斌炒作没有事实依据的所谓“中国威胁论”完全是不负责任的行为。
Wang Wenbin It is deeply irresponsible to hype up the groundless “China threat theory”.
中国国际电视台CGTN记者美方官员近日表示,解决“强迫劳动”问题是本届美国政府的优先事项,并称国际社会对新疆正在发生的“种族灭绝”和“反人类罪”抱有关切。美国会有关议员称新疆棉花是“强迫劳动”的代名词。中方对此有何回应?
CGTN US official recently said in a statement that “addressing forced labor has been a priority for this Administration” and the international community is concerned over the ongoing “genocide” and “crimes against humanity” in Xinjiang. Some US lawmakers said cotton produced in Xinjiang is synonymous with “forced labor”. Do you have any comment?
汪文斌一个时期以来,美国政客伙同一些反华机构和个人大肆散布、炒作新疆“种族灭绝”“强迫劳动”的谎言,以求实现其不可告人的政治目的。为了帮助大家更好识破谎言制造者的真实面目,今天我想花点时间和大家分享一些如何识破涉疆谎言、不被谎言蒙蔽的心得体会。(开始放映幻灯片)
Wang Wenbin For some time now, US politicians, in collusion with some anti-China organizations and individuals, have been unscrupulously spreading and hyping up the lie of “genocide” and “forced labor” in Xinjiang for their ulterior political purpose. Today, I would like to take some time to share with you my experience of debunking lies on Xinjiang and avoiding being misled so that you can all see the true face of those who fabricated those lies. (Slides started to be shown on screen.)
第一点体会,撒谎是需要伪装的,涉疆谎言制造者经常给自己披上三件“外衣”。
First of all, those who fabricate lies on Xinjiang always camouflage themselves with three cloaks.
第一件是“学术”外衣,就是以学者或者学术机构的名义散布谣言,其代表是郑国恩。郑国恩声称有“90万至180万人在新疆被系统拘留”,他的出处是土耳其一家媒体——IstiqlalTV的一篇毫无事实依据的报道。这家媒体和极端分子关系密切,被联合国列名的恐怖组织“东伊运”头目阿不都卡德尔·亚甫泉就是它的常客。郑国恩还声称“新疆仍有70%的棉花依靠人工采摘”,这同新疆棉花机械采摘率已超过85%的实际完全相反。事实表明,所谓的“中国问题专家”郑国恩,只是一个毫无学术操守的伪学者。
The first is the cloak of academic research. They spread rumors in the name of scholars and academic institutions. A typical example is Adrian Zenz. His claim that “900,000 to 1,800,000 people have been systematically held in detention in Xinjiang” comes from a groundless report by Istiqlal TV, a Turkey-based media organization with close ties with extremists. Abdulkadir Yapuquan, leader of the East Turkistan Islamic Movement (ETIM), a UN listed terrorist organization, is a regular guest of it. Zenz also claimed that 70 percent of the cotton plantations in Xinjiang in 2019 were harvested by human labor. But fact tells a completely different story: over 85 percent of the cotton in Xinjiang is harvested by machine. These facts have proved that Adrian Zenz, a so-called “China expert”, is just a pseudo scholar with no academic integrity at all.
另一个披着“学术”外衣的代表是澳大利亚战略政策研究所。该机构及其研究人员发表的“研究成果”已多次被证明是虚假信息。2020年9月,澳战略政策研究所炮制的涉疆报告声称,研究人员利用卫星图像定位绘制了新疆地区380多处疑似“集中营”的地图,但经过核实,其中343个点位是学校、医院、住宅、商铺等公共和民用建筑。澳战略政策研究所2020年3月发布的《贩卖维吾尔族:疆外的“再教育”、强迫劳动和监控》报告,有100多条注释引用了中国媒体的报道,但没有一条是按照原话直接引用或按原文真实意思引用的。把澳大利亚战略政策研究所称作是“谣言制造机”更为合适。
Another case in point is the Australian Strategic Policy Institute (ASPI). The “findings” published by ASPI and its research fellows have repeatedly been proven to be disinformation. In September 2020, ASPI produced a Xinjiang-related report claiming that researchers had identified and mapped more than 380 “suspected detention facilities” in Xinjiang using satellite imagery. However, at least 343 of the locations are proven to be public or civil facilities such as schools, hospitals, houses and shops. In another report of ASPI titled “Uyghurs for Sale: ‘Re-education’, forced labour and surveillance beyond Xinjiang” published in March 2020, over 100 notes cite reports by Chinese media, but without using the original words or reflecting the authentic meaning. It is more appropriate to define ASPI as a rumormonger, rather than a research institute.
第二件是“受害者”外衣,就是以“亲历者”或“目击者”身份编造谎言。这样的“假证人”可谓比比皆是。我们曾经向大家揭露过早木热·达吾提、吐尔逊娜依·孜尧登等人的撒谎行径。今天,我再给大家举一个例子,就是沙依拉古丽·沙吾提巴依。这个人一会儿称自己是教培中心的教师,一会儿又说自己是“拘留营”的“受害者”;一会儿称自己曾在教培中心见到过“酷刑”和“暴力”,一会儿又坚持认为自己根本没有看到过任何暴力行为;一会儿声称“被拘留者”被迫吃猪肉,一会儿又说根本吃不上肉。实际上,这个人从未在教培中心工作或学习,而是一个涉嫌偷越国境和贷款诈骗罪而被公安机关通缉的人员。这些人的所谓“证词”前后矛盾,完全不能自圆其说,反而暴露了他们根本就不是什么“受害者”或“见证人”,而是不断改换“剧本”、越演越露馅的三流“演员”。
The second is the cloak of victims. They concoct lies by playing the victim or witness. Such fake witnesses abound. We once exposed how Zumrat Dawut and Tursunay Ziawudun lied. Today, I want to give you another example named Sayragul Sauytbay. She sometimes calls herself a teacher at a vocational training center, and sometimes a “victim” of the “detention center”. She claims to have witnessed “torture” and “violence” at vocational training centers on one occasion, but insisted that she has never seen any acts of violence on the other. She says the “detainees” were forced to have pork, but asserts that there was no meat at all in another context. In fact, this person has never learned or worked in vocational training centers, but is wanted by the public security authorities for suspected crimes of illegal border-crossing and loan fraud. The so-called “testimonies” of these individuals contradict themselves and cannot justify anything, only to reveal that the people are not victims or witnesses, but third-stringer actors that give themselves away while changing their playbooks.
第三件是“法律”外衣,打着法律的幌子兜售谎言,其代表是所谓的“维吾尔特别法庭”。这个“法庭”跟法律没有任何关系,完全是欺世盗名进行反华操弄。其“庭长”杰弗里·尼斯曾被媒体曝光是英国前特工,他的职业生涯主要任务是服务美英的地缘政治目的。出庭的“证人”则是沙依拉古丽、吐尔逊娜依等老面孔,引用的是郑国恩、澳大利亚战略政策研究所等人员和机构炮制的所谓“研究成果”。“法庭”所列举的28条涉疆伪证都被所谓“证人”的亲属、同事和国际独立媒体所揭穿。
The third is the cloak of law. The so-called “Uyghur Tribunal” stands out in peddling lies under the legal pretext. This “tribunal” has nothing to do with the law, but engages in anti-China manipulation with a deceptive name. The “Chair” Geoffrey Nice reportedly used to be a British agent, who spends his life mainly making up false accusations to serve the US’ and the UK’s geopolitical purposes. Those who showed up as “witnesses” were familiar faces including Sayragul Sauytbay and Tursunay Ziyawudun. The so-called “research outcomes” cited there were fabricated by individuals like Adrian Zenz and institutions like the Australian Strategic Policy Institute (ASPI). The 28 Xinjiang-related false testimonies given at the “tribunal” were all rebuked by the relatives and colleagues of the so-called “witnesses”, as well as independent media in the world.
无论撒谎者披着什么样的“外衣”,在事实和真相面前都会沦为皇帝的新衣。相信当大家今后看到或听到所谓新疆“强迫劳动”“种族灭绝”的谎言时,不会那么轻易上当受骗。
No matter what cloak the liars may wear, their disguise is no different from the “emperor’s new clothes” in the face of facts and truth. We believe you would not be easily hoodwinked when you encounter lies about Xinjiang including “forced labor” and “genocide” again.
我要和大家分享的第二点体会是,炮制涉疆谎言的人看似彼此孤立,实则紧密相联,背后都受到同一个“主子”的指使和操控。
Second, those who make up Xinjiang-related lies seem to be independent from each other, but are in reality closely related as they are prompted and manipulated by the same force behind the scene.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。