中英对照:2021年6月7日外交部发言人汪文斌主持例行记者会 [3]

Foreign Ministry Spokesperson Wang Wenbin's Regular Press Conference on June 7, 2021 [3]

会议期间,王毅国务委员兼外长还将同东盟国家外长和东盟秘书长分别举行双边会见。
On the sidelines of the meeting, State Councilor and Foreign Minister Wang Yi will also hold bilateral meetings with foreign ministers of ASEAN states and the ASEAN Secretary-General.
我们会及时发布会议消息,请你保持关注。
More information will be released in due course. Please stay tuned.
彭博社 记者 上周末,七国集团 ( G7 ) 达成了一项具有里程碑意义的协议,该协议可能有助于各国向大公司征收更多的税。下一步二十国集团 ( G20 ) 将签署该协议。鉴于中国是 G20 成员国,中方是否计划签署?中方是否认为这是项好协议?
Bloomberg My question relates to taxation. Over the weekend, the G7 nations secured a landmark deal that could help countries collect more taxes from companies. The next step is for G20 to sign off on this arrangement. Since China is a member, does Beijing plan to sign on this agreement? And is this a good deal for China?
汪文斌我们注意到G7财长会已于6月5日就经济数字化税收方案达成原则一致。
Wang Wenbin I noted that the G7 finance ministers' meeting reached a consensus in principle on a tax solution to digitalisation of the economy on June 5.
自2017年G20委托经合组织研究制定应对经济数字化税收方案以来,中方始终秉持多边主义的精神和开放合作的态度参与方案的磋商和设计。我们支持按照G20的授权,在多边框架内推动2021年中期就方案达成共识。
Since G20 requested the OECD to formulate a solution to address the tax challenges arising from the digitalisation of the economy in 2017, the Chinese side has been participating in the consultation and design of a solution in the spirit of multilateralism, openness and cooperation. We support reaching consensus on the solution by mid-2021 within the multilateral framework according to the mandate of G20.
中方认为,包括G20在内的各国都应务实和建设性地作出贡献,妥善处理各国的重大关切,在方案设计上体现包容性。
China believes that all countries including G20 should contribute in a pragmatic and constructive manner, properly handle the major concerns of all sides, and demonstrate inclusiveness in the design of the solution.
今日俄罗斯 记者 美国前总统特朗普表示,中国应就新冠肺炎疫情大流行向所有国家赔偿至少10万亿美元。中方对此有何评论?
RIA Novosti Former US President Donald Trump says that China should pay all countries a bill for a minimum of $10 trillion of compensation for the coronavirus pandemic. I wonder what's China's comment?
汪文斌特朗普在任期间美国累计新冠肺炎确诊病例超过2400万,死亡病例超过41万。特朗普却一再罔顾事实,向中国甩锅推责,推卸自身疫情防控不力的责任,转移视线。我想美国人民心里有一本账,真正应当追究的是那些曾经高高在上却无视民众生命健康的虚伪政客的责任。
Wang Wenbin During Donald Trump's tenure as the president, the US reported 24 million confirmed COVID-19 cases and over 410,000 deaths. However, Trump has been turning a blind eye to facts and scapegoating China, in order to shift the responsibility of the botched response at home and divert people's attention. The American people have their fair judgement. Those who should be held accountable are hypocritical politicians who once held high positions but ignored people's lives and health.
今日俄罗斯 记者 美国总统拜登在《华盛顿邮报》上发表评论文章称, 不应由中国制定全球商业和技术规则 。中方对此有何评论?
RIA Novosti US President Joe Biden in his opinion article for Washington Post said that China should not participate in the development of rules for global commerce and technology. What's your comment?
汪文斌中方一贯认为,和平发展、合作共赢是当今时代潮流和各国共同心愿。国际社会的每个成员都应当恪守《联合国宪章》的宗旨原则,维护以联合国为核心的国际体系,推进国际关系民主化。国际社会的事要由各国商量着办,而不是几个国家说了算。要坚持开放包容、不搞封闭排他;坚持平等协商、不搞唯我独尊。以意识形态划线,搞针对特定国家的集团政治、小圈子,或者搞有选择的“伪多边主义”,都是逆时代潮流之举,不得人心,也不会得逞。
Wang Wenbin China always believed that peace, development and win-win cooperation are the trend of the times and the shared aspiration of the world. Every member of the international community should abide by the purposes and principles of the UN Charter, uphold the UN-centered international system and work for more democratic international relations. World affairs should be handled through consultation by all countries, rather than be dictated by a few. We need to uphold openness and inclusiveness and reject isolation and exclusivity. We need to seek equal consultation and reject hegemony. Pursuing bloc politics and small cliques targeting a certain country with ideology as the yardstick and practicing fake, selective multilateralism are moves against the trend of the times that will garner no support and get nowhere.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。