中英对照:2021年5月24日外交部发言人赵立坚主持例行记者会 [6]

Foreign Ministry Spokesperson Zhao Lijian's Regular Press Conference on May 24, 2021 [6]

关于你提到的韩国企业承诺在半导体等领域对美投资问题。在全球化时代,各国利益深度交融,你中有我、我中有你。各国都应该尊重市场经济规律和自由贸易规则,多做有利于维护全球产业链供应链稳定畅通、有利于世界繁荣发展的事。你提到的这些韩国企业在中国也有大量投资,同中方合作密切。相信他们会继续为加强中韩经贸合作、推动双边关系发展发挥重要作用。
On your question about ROK companies' promise of investment in US semiconductor industry, I shall point out that in an era of globalization, the interests of countries are deeply intertwined. All countries should respect the laws of the market economy and the rules of free trade, and do more to ensure the stable and unimpeded global industrial chain and supply chain, and contribute to world prosperity and development. The ROK companies you mentioned also have a lot of investment in China and have close cooperation with China. I believe they will continue to play an important role in strengthening China-ROK economic and trade cooperation and moving forward bilateral relations.
关于你提到的拜登政府任命金圣担任国务院对朝政策特别代表。中方支持有关方开展对话接触,支持一切有利于缓和紧张、促进合作的努力。处理半岛问题需要均衡解决各方合理关切,有关各方应按照“双轨并进”思路和分阶段、同步走原则,不断推进半岛问题政治解决进程。
As for the appointment of Sung Kimby the Biden administration as the Special Representative for North Korea Policy,China supports dialogue and contact between relevant parties and all efforts that are conducive to easing tension and promoting cooperation.The settlement ofthe Korean Peninsula issue requires addressingthe legitimate concerns of all partiesin a balanced way. Relevant parties should follow the dual-track approach and the phased and synchronized principle to continuously advancethe political settlement process of the Korean Peninsula issue.
关于你提到的习近平主席访韩事宜,目前我没有这方面的消息。
As for what you asked about President Xi's visit to the ROK, I have no information on that at present.
总台国广 记者据报道,日本第一代白毛女“喜儿”扮演者 、 著名芭蕾舞艺术家松山树子女士,于22日在日本东京去世,享年98岁。请问中方对此有何评论?
CRI Mikiko Matsuyama, a renowned ballet dancer who was the first in Japan to play the part of Xi'er in "The White-Haired Girl", passed away in Tokyo at the age of 98 on May 22. Would you like to offer a comment?
赵立坚松山树子女士是中国人民的老朋友,长期致力于中日友好事业,为推动中日友好交流作出重要贡献。我们对她的逝世深感痛惜,表示沉痛哀悼。
Zhao Lijian Ms. Mikiko Matsuyama is the Chinese people's old friend. Dedicated to deepening China-Japan friendship, she made important contributions to friendly exchanges between our two countries. We are saddened by her passing and extend our deep condolences.
松山女士是日本著名芭蕾舞表演艺术家,是松山芭蕾舞团的创始人。在中日邦交正常化之前,她就与其丈夫——已故的清水正夫先生一起,率松山芭蕾舞团积极开展对华友好交流,同中国人民结下深厚友谊。1955年,松山芭蕾舞团将《白毛女》改编成芭蕾舞,松山女士出演“白毛女”喜儿,在中日两国进行过多场演出,深受两国人民喜爱。去年,在中国全力抗击新冠肺炎疫情之时,松山芭蕾舞团专门录制视频表达对中方的支持,令人感动。松山女士为中日友好所作的贡献将被中日两国人民永远铭记。
Ms. Matsuyama, founder of the Matsuyama Ballet, is a renowned Japanese ballet performance artist. Even before the normalization of relations between China and Japan, Ms. Matsuyama and her husband the late Mr. Masao Shimizu used to lead the Matsuyama Ballet to China for friendly exchanges. During those trips, they forged a deep bond of friendship with the Chinese people. In 1955, the Matsuyama Ballet adapted the Chinese story "The White-Haired Girl" into a ballet with Ms. Matsuyama as the heroin Xi'er. The ballet was staged many times in China and Japan and and was applauded by the audience in both countries. Last year, when China was going all out to fight COVID-19, the Matsuyama Ballet recorded a heart-warming video message expressing support for us. Ms. Matsuyama's contribution to China-Japan friendship will be remembered forever by both peoples.
巴通社 记者巴基斯坦总理伊姆兰·汗在主持中巴经济走廊项目进度评估高层会议上表示,中巴经济走廊将为巴方乃至整个地区带来经济繁荣。中方对此有何评论?
Associated Press of Pakistan Pakistani Prime Minister Imran Khan while chairing a high level meeting on the progress of China-Pakistan Economic Corridor projects stated that CPEC will not only bring economic prosperity to Pakistan, but also for entire region. Do you have any comment?
赵立坚中方注意到伊姆兰·汗总理有关表态,对此表示赞赏。
Zhao Lijian The Chinese side has noted and appreciates the relevant remarks made by Prime Minister Imran Khan.
“一带一路”是开放包容的国际经济合作倡议,旨在通过促进互联互通,实现各国共同发展。中巴经济走廊作为“一带一路”重要先行先试项目,自启动以来已在交通基础设施、能源、港口和产业园区等领域取得重大积极进展,同时也在积极向阿富汗等地区国家拓展延伸。这不仅有力推动巴基斯坦经济社会更快发展,也为区域互联互通发挥了积极促进作用。中方愿同巴方一道努力推动中巴经济走廊高质量建设,向更广大地区延伸,共同推动“一带一路”倡议在提升人民生活水平、促进地区互联互通和经济一体化方面发挥更大作用。
The BRI is an open and inclusive initiative for international economic cooperation, which aims to achieve common development of all countries by promoting connectivity. Since its launch, the China-Pakistan Economic Corridor (CPEC), as an important pilot project of the BRI, has made significant and positive progress in such areas as transportation infrastructure, energy, ports and industrial parks. At the same time, it is also actively reaching out to Afghanistan and other regional countries. This has not only boosted Pakistan's faster socioeconomic development, but also played a positive role in promoting regional connectivity. China is ready to work with Pakistan to boost the high-quality development of the CPEC and extend it to a wider region, jointly make efforts to enable the BRI to play a bigger role in improving people's living standards and promoting regional connectivity and economic integration.
《环球时报》 记者我们注意到上周英国最高法院退休法官戴森发表独立调查报告称,英国广播公司时事栏目《广角镜》前记者当年以欺诈手段获得采访戴安娜王妃机会,其行为违反BBC编辑指南,涉嫌撒谎。而BBC未能在事件中坚持高标准诚信和透明度,并在事后打压“吹哨人”,企图掩盖事实。中方对此有何评论?
G lobal Times It came to our notice that an independent inquiry published last week by the UK former supreme court judge John Dyson, revealed that the former reporter of Panorama, BBC's current affairs programme, had engaged in "deceitful behavior" to secure a landmark interview with Princess Diana. The reporter was suspected of lying and his behavior violated editorial guidelines of the BBC. Moreover, BBC "fell short of the high standards of integrity and transparency" in handling this case, pressured the whistle-blower afterwards, and tried to cover it up. Do you have any comment?
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。