中英对照:2021年3月26日外交部发言人华春莹主持例行记者会 [8]

Foreign Ministry Spokesperson Hua Chunying's Regular Press Conference on March 26, 2021 [8]

华春莹我要纠正你一下,正如你刚才看到的视频中,当年参与策动伊拉克战争的前美国国务卿办公室主任、前陆军上校威尔克森自己公开这么说的。如果你看得不确切,这个视频可以送你一份。
Hua Chunying I need to correct you. It is Mr. Lawrence Wilkerson, retired US Army Colonel and chief of staff to former Secretary of State Colin Powell who said so openly, as you saw in that video clip. If you need to check again, we can forward the video to you.
记者我听到你刚才说CIA在中国煽动骚乱。中方是想通过播放这个视频暗示CIA在中国煽动骚乱吗?我想确认一下,中方有没有证据证明CIA在新疆煽动动乱?
Journalist I did hear you say that the CIA is fomenting unrest in China. Is that the implication that you're making by showing this video? Just to be clear, you don't have any evidence the CIA is fomenting unrest in Xinjiang, right?
华春莹威尔克森说了。我说,从国际上一系列事情中都可以看到它的影子,包括在香港修例风波中,我们的确看到了它的影子。
Hua Chunying It is Mr. Wilkerson who said so. I said something to the effect that we can see its shadow in a series of incidents, including during the disturbance over the proposed legislative amendments in Hong Kong. We did see it.
关于CIA和NED做过的事情,网上有很多报道,如果你感兴趣,而且不是选择性地不去看的话,找到相关视频和报道应该不是什么困难的事。你也可以去向美方求证一下,此人说的是不是事实?美方是不是有意要把新疆维吾尔族人作为“棋子”,企图策动制造动乱,从内部搞垮中国。美方应该给中国一个交代、一个澄清。
As to the things CIA and NED have done, there are many videos and reports available online. If you are truly interested and not selective, you can find them easily enough. Perhaps you can ask the US side for clarification whether Mr. Wilkerson was telling the truth. Do they or do they not intend to use Uyghurs in Xinjiang as a pawn to foment unrest and destabilize China from within? The US should give China an explanation and clarification, a clear yes or no.
在涉疆问题上,美西方一些反华势力针对中国制造了很多谣言,我们有充分的证据。至于美方到底做了什么,可以请他们澄清。中国非常坦荡,光明磊落,我们愿意用事实和真相来戳破那些谣言和谎言,但美方可不可以?请他们澄清。有?还是没有?明确地告诉我们Yes or No。
On issues relating to Xinjiang, we have abundant evidence to prove that some anti-China forces in the US and other Western countries fabricated rumors. As to what the US actually did, maybe they should make clarifications. China is aboveboard and has nothing to hide. We stand ready to expose all those lies and rumors with facts and truth, but will the US do likewise? So perhaps we can ask them to clarify and give an explicit answer, a clear yes or no.
路透社记者针对美国、欧盟、加拿大、英国协调行动,都对中国实施制裁,中方是否会反制有关国家?特别是中方有无计划对美国实施制裁?
Reuters I just want to ask, following the recent coordinated sanctions by the US, EU, Canada and the UK, does China have any plans to impose any more retaliatory sanctions, especially I want to ask whether China has plans to impose sanctions on the US as well?
华春莹我们已经多次说过,美、英、加和欧盟对中方有关人员和机构实施制裁,完全是基于谎言和虚假信息。也就是说,他们对中国实施制裁的前提和基础都是完全不存在的,是基于恶意谎言谣言和虚假信息,严重损害中国利益。对于损害中国主权、安全、发展利益,损害中国荣誉与尊严的事情,我们不会坐视不理,将做出正当必要的反应。我也想强调,是美国、英国、加拿大和欧盟挑衅在先,中方防卫在后。中方的反应是正当防卫,是必要和正义的。
Hua Chunying As we have said many times, the sanctions imposed by the US, the UK, Canada and the EU on relevant Chinese individuals and entities are utterly based on lies and false information. That is to say, the premise and basis for their sanctions against China are completely non-existent. It was based on malicious lies, rumors and false information that they've imposed the sanctions that severely undermine China's interests. We will not turn a blind eye to anything that undermines China's sovereignty, security and development interests, or impairs China's honor and dignity. We will make legitimate and necessary reactions. I also want to stress that it is the US, the UK, Canada and the EU that started provocation first. China was only acting in self-defence. China's response is legitimate, just and necessary.
对于美、加、英、欧盟的有关指责,中方向他们反复耐心地说明事实真相,仁至义尽。但是非常可惜,他们不愿意听。勿谓言之不预。对于他们一意孤行损害中方利益的行为,我们只能用他们能够听得懂、记得住的方式来同他们对话和打交道。
The Chinese side has repeatedly and patiently explained to the US, the UK, Canada and the EU about the truth in response to their accusations in the best way it can. Unfortunately, they didn't want to listen. But when the day comes, don't say you are not given a heads-up. If they are bent on harming China's interests, we will have to talk and deal with them in a way that they can understand and remember .
日本广播协会记者 明天缅甸将举行大规模军事典礼,中方是否会派人参加?
NHK Myanmar is to hold a large-scale military ceremony tomorrow. Will China send someone to attend?
华春莹我还不了解情况。
Hua Chunying I'm not aware of that.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。