中英对照:2021年3月26日外交部发言人华春莹主持例行记者会

Foreign Ministry Spokesperson Hua Chunying's Regular Press Conference on March 26, 2021

记者会开始前,现场播放《达尼埃尔·邓布里尔出席“新疆真相追击—加拿大专题研讨会”讲话》视频。
A video of Daniel Dumbrill delivering remarks at the event "Genocide in Xinjiang?"-A Discovery Zoom Panel was screened before the regular press began.
各位记者朋友大家下午好,欢迎出席今天的外交部例行记者会。大家看到,我们今天特别准备了个投影仪。刚才,已请大家看了一段加拿大人达尼埃尔·邓布里尔在关于“新疆真相追击—加拿大专题研讨会”上的一段发言。我还想请大家看一段简短视频。
Hua Chunying Good afternoon, friends from the press. Welcome to our daily press conference. As you can see, we have put up a projector here. Before the press conference started, you watched the video featuring Daniel Dumbrill, a Canadian, delivering remarks at the event "Genocide in Xinjiang?"-A Discovery Zoom Panel. I'd like to show you one more short video.
(现场播放视频前美国国务卿鲍威尔的办公室主任、前陆军上校劳伦斯·威尔克森2018年8月在罗恩·保罗学院的讲话。)
(Playing the video clip of remarks by Lawrence Wilkerson, former chief of staff to former Secretary of State Colin Powell and retired US Army Colonel at the Ron Paul Institute in August 2018)
刚才,我请大家观看了一段视频,不知道大家感想如何?这个演讲者是前美国国务卿鲍威尔的办公室主任、前陆军上校劳伦斯·威尔克森(Lawrence Wilkerson)。2018年8月他在罗恩·保罗学院(Ron Paul Institute)谈到了美国在阿富汗驻军的三重目的。其中之一就是遏制中国。他毫不遮掩地表示:“我们阿富汗驻军的第三个原因就是中国新疆有2000万维吾尔族人。中情局想破坏中国的稳定,最好的办法就是制造中国的动荡。如果中情局能够利用好这些维吾尔族人,与那些维吾尔族人一起不断地刺激北京,这样就无需外力,直接从内部搞垮中国。”
We've just watched this video clip together. I wonder what you think of it. The speaker is Lawrence Wilkerson, former chief of staff to former Secretary of State Colin Powell and retired US Army Colonel. He was speaking at the Ron Paul Institute in August 2018 on the threefold purposes of the US presence in Afghanistan, one of which is to contain China. He said undisguisedly that "the third reason we were there [in Afghanistan] is because there are 20 million Uyghurs [in Xinjiang]. The CIA would want to destabilize China and that would be the best way to do it to foment unrest and to join with those Uyghurs in pushing the Han Chinese in Beijing from internal places rather than external".
这场景多么似曾相识!2019年4月,美国前国务卿蓬佩奥在得州农工大学演讲时曾大言不惭地说:“我们(CIA)撒谎、我们欺骗、我们偷窃。我们还有一门课程专门来教这些。这才是美国不断探索进取的荣耀。”美国是这么说的,也是这么做的。
Doesn't it feel like a déjà vu? In an April 2019 speech at Texas A&M University, former US Secretary of State Mike Pompeo boasted, "we lied, we cheated, we stole. [...] We had entire training courses. It reminds you of the glory of the American experiment." This is what the US has said and done.
2003年,美方以所谓伊拉克持有大规模杀伤性武器为由,对伊拉克发动军事打击,造成了数十万人伤亡,100多万人无家可归。多年后美方承认,所谓伊拉克持有大规模杀伤性武器的证据只不过是一小瓶白色洗衣粉。
In 2003, the US launched military strikes against Iraq on the grounds that Iraq possessed weapons of mass destruction, causing hundreds of thousands of casualties and making more than one million homeless. Years later, the US admitted that the evidence of Iraq's holding weapons of mass destruction was nothing more than a small tube of white washing powder.
2018年,美英法等国以叙利亚政府军对人民使用化学武器为由,对叙利亚发动空袭,造成了成千上万无辜平民伤亡、流离失所。但后来所谓叙利亚政府使用化学武器的证据,被证明只不过是美英情报部门资助的“白头盔”组织自编自导自演的摆拍视频而已。
In 2018, the US, the UK, France and some other countries launched air strikes on Syria, claiming that the Syrian government forces used chemical weapons against the Syrian people. The air strikes led to hundreds of thousands of casualties and displacement of innocent civilians. But the evidence of the so-called use of chemical weapons by the Syrian government turned out to be nothing more than a staged video directed by the White Helmets, a group funded by US and UK intelligence agencies.
2019年,在香港“修例风波”中,美国中情局及其“白手套”美国国家民主基金会等资助、策动反中乱港分子以争取所谓民主自由为名打砸抢烧,暴力冲击立法会大楼,甚至亲自上街布阵指挥,企图在香港上演“颜色革命”。
In 2019, during the disturbance over proposed legislative amendments in Hong Kong, the CIA worked hand in glove with National Endowment for Democracy to sponsor, instigate and even command anti-China, destabilizing forces in Hong Kong to launch vandalizing, looting and arson attacks, and storm the Legislative Council building in the name of fighting for democracy and freedom in an attempt to spark a "color revolution" in Hong Kong .
现在,美国及其几个西方盟友又将黑手伸向新疆雪白的棉花,污蔑新疆存在“强迫劳动”“强制绝育”甚至“种族灭绝”等耸人听闻的“罪行”,并以此为由对中方有关机构和人员实施制裁。
Now, the US and its several Western allies are targeting the pure and white Xinjiang cotton. They imposed sanctions on relevant Chinese individuals and entity over the false accusation of the sensational "crimes" of "forced labor", "forced sterilization" and even "genocide" in Xinjiang.
但是正如大家刚才看到的,当年参与策动伊拉克战争的美国前高官亲口承认,所谓新疆维吾尔族问题,只不过是美国企图从内部搞乱中国、遏制中国的战略阴谋。而在这出美国导演制作的“大片”中,美国及其几个盟友国家一些政客,包括一些媒体,扮演了极不光彩的角色。他们或是与反华势力相互勾结,毫无底线地无中生有、造谣抹黑;或是出于意识形态偏见,宁可相信极少数反华分子编造的谎言,也不愿听取2500多万新疆各族人民的共同心声,不愿正视新疆地区发展进步的基本事实。他们动辄援引所谓“可信”证人或信息源,义愤填膺要“捍卫”新疆人权。那么,看到威尔克森这段视频后,他们是更相信自己政府高官呢,还是继续相信那几个拙劣的演员呢?
However, as admitted by the former US official in the video clip you watched, the so-called Uyghur issue in Xinjiang is just a strategic conspiracy with an attempt to disrupt China from within and contain China. In this "play" staged by the US, some politicians and media outlets in the US and its ally countries played a very disgraceful role. Some of they colluded with anti-China forces to unscrupulously pursue rumor-mongering and smearing campaign against China with unfounded pretexts. And some, out of ideological prejudice, would rather believe in lies concocted by a handful of anti-China elements than listen to the voice of the 25 million people of all ethnic groups in Xinjiang and face squarely the basic facts of development and progress in Xinjiang. They are full of righteous indignation in "defending" human rights in Xinjiang by citing some so-called "credible" witnesses or information. Now, after watching this video of Lawrence Wilkerson, will they believe in the words of their government official or continue to trust those clumsy actors of the play?
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。