中英对照:2021年2月18日外交部发言人华春莹主持例行记者会 [4]

Foreign Ministry Spokesperson Hua Chunying's Regular Press Conference on February 18, 2021 [4]

华春莹相信你注意到,有多名世卫组织专家及相关研究人员已经公开表示,个别西方媒体有关“中方拒绝分享可能让世界更加了解新冠疫情起源的原始数据”的报道与他们在中国的经历是完全不符的,对有关西方媒体故意曲解、有选择地引述专家组成员的表态感到失望,为有关媒体感到羞耻。
Hua Chunying I'm sure you've noted the response from WHO experts and researchers involved. They said clearly that the report claiming "Chinese scientists refused to share raw data that might bring the world closer to understanding the origins of the coronavirus pandemic" was not their experience in China. They expressed disappointment in seeing their colleagues "selectively misquoted" by the Western media outlet and cried shame on it.
个别西方政客开口闭口说独立,但我想大家都同意,独立不等于听命于西方对中国进行“有罪推定”。只有尊重科学、基于事实,才能产生独立的报告,得出科学的结论。你提到美西方一些人要求中国应与世卫专家组全面充分合作,事实上,中方正是这么做的。此次世卫专家组来华是全球溯源科学合作的一部分。中外专家克服疫情阻隔,首次面对面坐在一起,本着科学严谨、实事求是的态度,就有关问题进行了坦诚、深入、友好的交流。世卫专家组成员多次表示,中方人员在工作中给予高度配合,表示“想去的地方都去了,想见的人都见了”,在工作中“感到中国同行们的坦率和值得信任,得到了重要的新数据,也了解了更多关于病毒传播途径的信息”。我想这才是科学、专业的态度。你刚才提到的个别政客的表态恰恰是政治干预科学的又一例证。
Certain Western politicians keep talking about an "independent" report, but I think we all agree being independent doesn't mean bowing to the Western approach towards China based on presumption of guilt. An independent report with science-based conclusions can only come from a fact-based mission with respect for science. You mentioned a call for China to have full cooperation with WHO experts. That is exactly what China has been doing. The WHO mission to China is part of the global origin-tracing scientific cooperation. Upholding the meticulous spirit of science and sticking strictly to facts, the WHO experts and their Chinese colleagues overcame difficulties brought by the pandemic and had their first face-to-face exchange in a candid, in-depth and friendly manner. Members of the WHO mission spoke highly of the high degree of collaboration from the Chinese side, saying that they were granted full access to every place they asked to see, everyone they wanted to meet, and felt their Chinese colleagues' candor and trustworthiness, obtained important new data and learned more about possible transmission routes of the virus. Here we see the science-based professional attitude. In contrast, the remarks by certain politicians you mentioned are just fresh examples of political interference in science.
我们之前多次提到,国际媒体事实上有越来越多的关于病毒和疫情2019年下半年就已经在世界多点多地出现的报道。比如,我今天刚刚看到有报道说,近日发表在《欧洲流行病学杂志》的一项研究表明,新冠病毒2019年11月已在欧洲出现,并开始在法国传播。这是基于多位法国专家大规模回溯研究得出的结论。该研究项目负责人表示,有些阳性案例显示,新冠病毒于2019年11月至12月在法国的感染率已经达到了千分之一,这些病例并非聚集在某些地区而是零星散布在法国各地。还有一位专家表示,现在的问题是,法国是否在2019年9月就已出现了病毒。
As we've pointed out repeatedly, there have been more reports worldwide on the coronavirus appearing in various places around the world in the latter half of 2019. I want to cite research by French scientists, published recently in the European Journal of Epidemiology, which suggests that SARS-CoV-2 infection may have occurred as early as November 2019 in France. The findings are based on retrospective studies. A research-lead professor said that "these results suggest that, from November to December, the rate of contamination in the French population is already of the order of one case per thousand." These cases did not appear in clusters in any particular regions but sporadically spread over France. Another expert also raised the question whether SARS-CoV-2 was already present in France in September 2019.
早在2019年6、7月,美国媒体就开始报道德特里克堡生物基地问题。根据美国媒体报道,2019年7月弗吉尼亚北部开始出现不明原因的呼吸系统疾病,威斯康星州暴发大规模“电子烟疾病”。同月,美国疾控中心给德特里克堡生物基地发终止函要求其终止大部分操作。2019年7月底,靠近上述基地的两家养老院出现一种不明原因导致肺炎的呼吸道疾病。2019年8月,美疾控中心声明称,考虑到“国家安全顾虑”,不能公布关于关闭该基地的细节和原因。2019年9月,基地所在地马里兰州报告称“电子烟疾病”患者病例数增加了一倍。
Another well-known fact is that back in June and July 2019, American media started to write reports on the Fort Detrick Biological Base. In July 2019, there were reports on the unexplained outbreaks of respiratory disease in northern Virginia and on the subsequent EVALI outbreaks in Wisconsin. Also in July, the US CDC issued a "cease and desist order" to halt most research at Fort Detrick. By the end of July 2019, two retirement communities near the base experienced unexplained pneumonia outbreaks. The US CDC refused to release critical information regarding the base's closure for "national security reasons". In September 2019, vaping-related lung illness cases doubled in Maryland where Fort Detrick is based.
2020年3月,美国疾控中心主任公开承认美国2019年秋季部分流感死亡病例可能感染了新冠肺炎。报道也显示2019年12月一些美国人献血样本中已存在新冠病毒抗体。
In March 2020, the US CDC director acknowledged openly that some flu patients in the autumn of 2019 may have been misdiagnosed and actually had coronavirus. There are also reports showing that blood samples from December 2019 tested positive for antibodies against the virus.
这些都是源自于美国媒体自己的报道。人们感到好奇、想了解的是,美方可不可以提供所有相关原始数据?美方可不可以与世卫组织开展全面充分合作?美方可不可以邀请世卫组织专家赴美开展溯源考察并得出独立结论?
These are reported by American media. People are curious whether the US will make public relevant raw data, offer the WHO its unreserved and full cooperation, and invite WHO experts on an independent origin-tracing mission in the country?
正如专家所指出的,随着事实证据的不断积累和科学假设的不断发展,溯源工作也将在地域上发生变化。中方已经在本着开放和透明的态度,同世卫组织专家进行深入、专业、科学的合作。我们希望有关国家同样能秉持积极、科学和合作的态度,开展全球病毒溯源,分享交流研究成果,共同为国际抗疫合作和构建人类卫生健康共同体承担应尽的责任和义务。
As experts point out, the global origin-tracing work would not be bound to any location and may evolve geographically as evidence is generated and science-based hypotheses evolve. In an open and transparent manner, China has conducted a very thorough, professional, science-based study with the WHO experts. We hope that when science leads origin-tracing work to other locations, relevant countries will also be cooperative in an active and science-based manner, take part in the global origin-tracing work, conduct exchanges and share study results, and fulfill their due responsibilities and duties in the global efforts against the pandemic and in the building of a community of health for mankind.
总台央视记者近日,英国通信管理局(OFCOM)吊销中国国际电视台(CGTN)在英落地许可证,中国国家广播电视总局随即宣布不允许BBC世界新闻台继续在中国境内落地,对其新一年度落地申请不予受理。多家媒体报道称,中方举动是对英方吊销CGTN在英落地许可证的反制。英外交大臣拉布宣称,中国的做法是“对媒体自由的无法接受的限制”。请问你对此有何评论?
CCTV Soon after Ofcom announced that it would revoke CGTN's license to broadcast in the UK, China's National Radio and Television Administration banned BBC World News from broadcasting in China, and BBC's request to broadcast for another year will not be accepted. Media say this is China's countermeasure against the British side. UK Foreign Secretary Raab called this "an unacceptable curtailing of media freedom." What's your comment on this?
华春莹国家广播电视总局已公布相关决定。经国家广播电视总局调查,BBC世界新闻台涉华报道有关内容严重违反《广播电视管理条例》《境外卫星电视频道落地管理办法》有关规定,违反新闻应当真实、公正的要求,损害中国国家利益,破坏中国民族团结,不符合境外频道在中国境内落地条件,国家广播电视总局不允许BBC世界新闻台继续在中国境内落地,对其新一年度落地申请不予受理。
Hua Chunying The National Radio and Television Administration has announced its decision. It has found that the contents of BBC World News' China-related reports are in serious violation of the Regulations on Broadcasting and Television and the Measures for the Administration of Landing of Foreign Satellite Television Channels, and inconsistent with authenticity and justice that journalism should promote. They undermine China's national interests and solidarity among ethnic groups. As such, BBC World News doesn't meet the criteria for a foreign television channel to broadcast in China. The National Radio and Television Administration banned BBC World News from broadcasting in China, and BBC's request to broadcast for another year will not be accepted.
我想再强调三点:
I'd like to stress the following three points.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。