中英对照:2021年2月18日外交部发言人华春莹主持例行记者会 [3]

Foreign Ministry Spokesperson Hua Chunying's Regular Press Conference on February 18, 2021 [3]

2020年,面对新冠肺炎疫情肆虐全球、世界经济陷入严重衰退,中欧经贸关系逆势前行。中国首次成为欧盟第一大贸易伙伴。中国欧盟商会最新调查显示,超过60%的欧盟在华企业表示他们愿意在中国增加投资。这些都充分体现出中欧经贸合作的强劲韧性、旺盛活力和光明前景。
The year 2020 saw China-EU economic and trade ties growing stronger against the COVID-19 pandemic which was wreaking havoc all over the world and driving the world economy into deep recession. China has become the EU's biggest trading partner. Over 60 percent of EU companies in China are ready to increase investment, according to the latest survey by the EU Chamber of Commerce in China, demonstrating great resilience, vitality and prospects of China-EU trade and economic cooperation.
去年底,习近平主席同欧方领导人共同宣布完成中欧投资协定谈判,将中欧关系和务实合作提升至新水平,将为未来的中欧相互投资提供更大的市场准入、更高水平的营商环境、更有力的制度保障和更光明的合作前景。
At the end of last year, President Xi Jinping and European leaders jointly announced the conclusion of negotiations on a China-EU investment agreement, elevating China-EU relations and practical cooperation to a new level. For mutual investment, the agreement means wider market access, better business environment, stronger institutional guarantee and brighter prospect of cooperation.
当前,中国正在积极构建新发展格局,这将为欧洲和世界提供更多市场机遇、创造更大合作空间。中方愿同欧方继续共同努力,推动投资协定早日批准生效,让中欧双方企业尽早获益,共同维护开放的贸易和投资环境,为推动中欧经贸关系进一步发展开辟更加广阔的空间,为维护多边主义、促进经济复苏贡献中欧力量。
As China is working to foster a new development paradigm, we will offer more market opportunities and broader cooperation space for Europe and the world. We are ready to continue joining hands with the EU to work for the early ratification and implementation of the investment agreement, deliver early benefits to Chinese and EU companies, jointly foster an open environment for trade and investment, and contribute both sides' strengths to upholding multilateralism and economic recovery.
荷兰《电讯报》记者由于有些谣言称中国在缅甸政局变化中支持缅甸军方,缅甸国内反华情绪上升。有人在中国驻缅甸大使馆前抗议,要求中方停止支持缅军方,并呼吁抵制中国商品。你对此有何评论?中方是否担忧在缅中国人的安全?
De Telegraaf In Myanmar, the anti-China sentiment is growing because of rumors that Beijing supports the military in a political change. People have been protesting in front of the Chinese embassy in Yangon, demanding that Beijing stop supporting Myanmar's military and have called for boycotting Chinese goods. Do you have any comment? Is China concerned about the safety of Chinese people living in Myanmar?
华春莹你在提问当中其实已经给出了答案,就是有关说法是“谣言”。对此,中国驻缅甸大使陈海已经接受媒体采访,详细地阐述了中方立场,并对有关谣言进行了澄清。今天我也愿借此机会再次郑重声明,网络上的那些完全是谣言,目的是要破坏、挑拨中缅友好关系。
Hua Chunying You question actually contains the answer, which is, these are rumors. Chinese Ambassador to Myanmar Chen Hai already rebuked such rumors in an interview and elaborated on China's principled position. Today I would like to take this opportunity to once again state solemnly that the rumors circulating online are completely false and their aim is to sabotage friendly ties between China and Myanmar.
对于缅甸发生的事情,我们已经多次阐述了中方的立场。中国是缅甸的友好邻邦,缅甸民盟和军队同中国都有着友好的关系,出现当前这样的局面是中方不愿意看到的。我们希望缅甸各方以人民的意愿和利益为重,通过对话,在宪法和法律的框架下妥善处理分歧,维护政治和社会稳定。
As to the situation in Myanmar, we've repeatedly stated our position. China is Myanmar's good neighbor having friendly ties with both the National League for Democracy (NLD) and the military. The current situation is not something we wish to see. We hope that parties in Myanmar will put the aspiration and interests of the people first, properly handle differences through dialogue within the constitutional and legal framework and safeguard political and social stability.
中国的企业和公民在当地为缅甸国家建设和中缅友好合作贡献了力量,我们希望缅甸有关方面采取切实措施保障他们的安全。
Chinese businesses and citizens in Myanmar have contributed to the country's development and China-Myanmar cooperation and friendship. We hope relevant sides in Myanmar will take effective measures to guarantee their safety.
日本朝日新闻记者关于东京奥运会的问题,东京奥组委主席森喜朗因歧视女性的发言而辞职,他的继任者是奥运大臣桥本圣子。请问发言人对此有何评论?
Asahi Shimbun Yoshiro Mori resigned as the president of the Tokyo Olympic organizing committee following sexist comments, and Seiko Hashimoto was named as the new president. Do you have any comment on that?
华春莹东京奥组委主席人选问题是日本内政,我不作评论。我们希望并相信在日方努力下,我们能够看到一届安全、顺利、成功的东京奥运会,我们也愿意为日本举办一届安全、成功的东京奥运会同日方进行密切合作。
Hua Chunying I think the personnel change concerning the president of the Tokyo Olympic organizing committee is Japan's internal affair, and I won't comment on that. We hope and believe that with Japan's efforts, we will see a successful, safe, and smooth Tokyo Olympic Games. We also stand ready to have close cooperation with Japan to make this happen.
《中国日报》记者据报道,英国外交大臣拉布对世卫新冠病毒溯源国际专家组在华能否得到充分合作及所需答案表示担忧,称希望中国与专家组全面合作。美国总统国家安全事务助理沙利文称,专家组报告必须是独立的,中国必须提供疫情初期的一切原始数据。中方对此有何回应?
China Daily According to reports, British Foreign Secretary Dominic Raab speaking about the WHO mission to China said that "We do share concerns that they get full cooperation and they get the answers they need," adding that he hopes to see full cooperation from China. U.S. National Security Advisor Jake Sullivan said "It is imperative that this report be independent," and called on China to "make available its data from the earliest days of the outbreak". Would you like to respond to this?
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。