中英对照:2020年10月9日外交部发言人华春莹主持例行记者会 [3]

Foreign Ministry Spokesperson Hua Chunying's Regular Press Conference on October 9, 2020 [3]

你提到中方是否会向“实施计划”提供疫苗,习近平主席已经明确表示,中国新冠疫苗研发完成并投入使用后,将作为全球公共产品,为实现疫苗在发展中国家的可及性和可担负性作出中国贡献。为认真落实上述举措,中国政府支持中国疫苗研发企业参与COVAX,与有关发起方合作向发展中国家提供疫苗,并一直在为此提供积极协助。据我所知,不少中国疫苗企业已经向COVAX发起方表达了加入的积极意愿,双方技术专家正就疫苗研发、认证、监管等方面技术标准保持密切沟通。我们愿意同“实施计划”各方一道,为全球团结抗击疫情、保护世界各国人民的生命安全和身体健康做出中国贡献。 
You asked whether China will provide vaccines for COVAX. As President Xi Jinping explicitly stated, COVID-19 vaccine development and deployment in China, when available, will be made a global public good. This will be China's contribution to ensuring vaccine accessibility and affordability in developing countries. To implement these measures, the Chinese government supports Chinese vaccine R&D companies in participating in COVAX and providing vaccines for developing countries through this channel, and we have been assisting their effort. As far as I know, multiple Chinese vaccine enterprises have expressed to COVAX their willingness to participate. Experts of the two sides are in close communication regarding the vaccine R&D, certification, regulation and other technical standards. We will continue to work together with COVAX partners and contribute our share to the global fight against the pandemic to safeguard all human beings' safety and health.
《环球时报》记者10月5日,针对中国钓鱼岛数字博物馆,日本内阁官房长官加藤胜信称,“中方没有资格开设钓鱼岛相关网站,日方已通过外交途径对此表示抗议”。我还了解到,10月1日,日本冲绳县石垣市启用了钓鱼岛所谓“行政区划”新名称。开设中国钓鱼岛数字博物馆是否可以理解为中方针对日方所谓“更名”的回应?
Global Times On October 5, Japanese Chief Cabinet Secretary Katsunobu Kato talking about the digital Diaoyu Dao Museum of China said that China was not in a position to create such a website and that Japan had lodged a protest through diplomatic channels. We have also learned that on October 1, the Ishigaki City in Okinawa Prefecture of Japan officially changed the so-called district name of the Diaoyu Dao. Is the digital museum supposed to be China's response to the name change on the Japanese side?
华春莹钓鱼岛及其附属岛屿是中国固有领土,这是建立在充分的历史和法理依据基础上的。中方基于主权立场开设钓鱼岛数字博物馆,日方无权说三道四。
Hua Chunying The Diaoyu Dao and its affiliated islands are China's inherent territory. This is based on ample historical and legal evidence. China has launched the digital Diaoyu Dao Museum based on its sovereign position, on which the Japanese side is in no position to make wanton comments.
日方企图通过所谓“更名”挑衅中国领土主权,这是非法的、无效的,不能改变钓鱼岛属于中国的事实。
The Japanese attempt to challenge China's territorial sovereignty by the so-called name change is illegal and void. It cannot alter the fact that Diaoyu Dao is part of China.
澎湃新闻记者据报道,美日印澳四边机制外长会6日在日本举行。美国国务卿蓬佩奥再次指责中国共产党隐瞒来自武汉的疫情,关押并噤声那些发出警告的中国公民。美国常驻联合国代表克拉夫特近日称,中国共产党使一场地方性流行病变成全球流行病。中方对此有何评论?
The Paper Foreign ministers of the US, Japan, India and Australia, or "the Quad" met in Japan on October 6. US Secretary of State Pompeo once again blamed China on covering up the epidemic in Wuhan and detaining and silencing the Chinese citizens who made warnings. Kelly Craft, the US ambassador to the United Nations, said that the CCP transformed a local epidemic into a global pandemic. What is your comment?
华春莹首先,关于美日印澳四边机制,我想指出,现在是21世纪,是全球化时代,各国利益深度交融。搞封闭、排他的“小圈子”无益于增进各国互信与合作,特别是当前国际社会共同面临应对新冠肺炎疫情全球大流行和推动世界经济复苏的重大紧迫任务,我们希望有关国家能从世界各国和全人类共同利益出发,集中精力加强合作,共同尽快战胜疫情,同时为地区乃至世界经济复苏营造和平环境、提供合作机遇。这符合各国共同利益。
Hua Chunying First of all, on "the Quad", I want to say that this is now the 21st century and we are living in an era of globalization. The interests of all countries are so inextricably intertwined that organizing closed and exclusive cliques will not help enhance mutual trust and cooperation, especially when the international community is now in the depth of major and urgent tasks of fighting the pandemic and reviving the world economy. We hope that relevant countries will bear in mind the common interests of all countries and mankind and focus on beating the virus with collective efforts while creating a peaceful environment and cooperation opportunities for regional and global economic recovery.
关于新冠肺炎疫情,中国抗疫时间线是清清楚楚的,中国抗疫努力和成效是有目共睹的,何来隐瞒一说?新冠病毒是人类前所未知的病毒。越来越多线索和报道显示,去年底疫情在世界多地多点暴发,但中国第一时间报告了疫情,第一时间确定了病原体,第一时间向世界分享了基因序列。1月19日晚高级别专家组经认真研判明确新冠病毒出现人传人现象后,中国第一时间果断作出关闭离开武汉通道的决定,对湖北省和武汉市对外通道实施最严格的封闭和交通管控。中国大年初一专门召开中央政治局常委会会议,31个省区市全部启动一级响应机制,全面进行严格管控。1月23日,中方关闭离汉通道时,中国以外的国家和地区一共只有9例确诊病例,其中美国只有1例。2月2日,美国对所有中国公民关闭边境时,美方公布的确诊病例只有十余例。
As for COVID-19, we have laid out a clear time-line and what we have done and achieved in our fight against it are open for all to see. So where does the "cover-up" allegation come from? The coronavirus is a new kind of virus. As more and more facts emerge and as reports reveal, we all know that the epidemic broke out in various places around the world at the end of last year while China was the first to report the outbreak, identify the pathogen and share the genome sequence with the world. When the high-level experts group determined person-to-person transmission of this novel coronavirus on the evening of January 19 after thorough research and investigation, China made the decision to close off Wuhan to the outside world at the earliest time possible and placed the most stringent measures on isolating Wuhan city and Hubei Province with the rest of the world and on controlling their traffic. On the first day of China's Lunar New Year, the Central Political Bureau of the Communist Party of China convened a meeting on the outbreak and 31 provinces and regions and cities activated Level 1 emergence response for comprehensive and tight epidemic prevention and control. On January 23, as China placed Wuhan on lockdown, there were only nine confirmed cases outside China. The US, by that time, had only one case. On February 2, when the US closed its borders to the Chinese citizens, the US only officially confirmed a dozen cases.
当前美国新冠肺炎确诊病例超过760万例,累计死亡人数超过21万。美国作为世界上最强大和拥有全世界最优质医疗资源的国家,为何交出如此触目惊心的抗疫答卷?此前,也有美国媒体报道称,美国最早感染病例可能出现在去年10月。美国又做了什么呢?为何没有及时发现并报告疫情?为何没有及时采取全面检测和疫情应对措施?
But now, the confirmed cases in the US have exceeded 7.6 million and deaths have surpassed 210,000. How could the most powerful country on earth, with the best medical resources on hand, screw up this test so badly? There have already been reports by the US media saying that the earliest case in the US may have appeared last October. What had the US done at that time? Why hadn't it discover and report the outbreak timely? Why hadn't it taken prompt measures in response to test as many people as possible?
正是因为中方尊重科学、尊重事实,坚持生命至上、人民至上,才夺取了抗击疫情的重大战略成果。钟南山院士等为抗击疫情付出巨大努力和作出重大贡献的医控专家和科学家,都受到了国家级隆重表彰和嘉奖。美方一些高官动辄将“吹哨人”挂在嘴边,但是美方又是如何对待像安东尼·福奇这样的顶级医学专家,以及朱海伦医生、克罗泽尔舰长这样的“吹哨人”呢?我刚刚看到报道,今年4月因投诉美国政府在科学领域搞政治化而被解职的前美国生物医学高级研究和发展局局长布莱特博士,在《华盛顿邮报》发表了一篇署名文章。文中提到,在美国有效应对新冠病毒大流行所需工具中,最缺乏的就是真相。政府对真相的敌对态度以及将应对疫情工作政治化,无疑导致了成千上万人本可避免的死亡,这些都危及着公共健康和安全。布莱特博士的律师也表示,美国政府忽视科学专业知识,不尊重科学家,导致大量美国人感染和死亡。
It is precisely because China respects science and facts and puts life and people front and center that we have achieved major strategic outcomes in combating the epidemic. Medical experts and scientists who made tremendous efforts and contributions throughout this fight like Academician Zhong Nanshan have been recognized and honored with national awards. US officials like to talk about whistle-blowers, but in contrast, how does the US treat medical experts like Dr. Anthony Fauci and whistle-blowers like Dr. Helen Y. Chu and Captain Brett Crozier? I just saw reports on a Washington Post article by Dr. Rick Bright, former director of the Biomedical Advanced Research and Development Authority, who was fired back in April for complaining about government politicizing the science sector. Under the title of "I the couldn't sit idly and watch people die from Trump's chaotic, politicized pandemic response, so I resigned", he wrote: "Of all the tools required for an effective U.S. response to the coronavirus pandemic, one that is sorely missing is the truth"; "Public well being and security have been jeopardized by the administration's hostility to the reality and by its politicization of the pandemic response, undoubtedly resulting in tens of 1000's of preventable deaths." His attorney also said that the government's disregard for scientific professional knowledge and disrespect for scientists led to a great number of Americans infected or even killed by the virus and that Dr. Bright could not continue working for a government that puts politics above science.
今天上午我还看到了最新一期《时代》周刊,比起之前20万死亡数据封面的压抑绝望,这期封面的画面更显恐怖残酷,触目惊心。难道21万鲜活生命的失去还不足以唤醒美方那些政客的良知吗?我们希望美方那些政客停止就疫情应对问题向其他国家甩锅推责,因为甩锅推责赶不走病毒,救不了病人。他们应停止喋喋不休地重复谎言,恢复理性,集中精力应对疫情,尽最大努力去挽救美国人民的生命。
I also saw the latest edition of the TIME magazine this morning. Compared with the depression and despair of an earlier cover depicting the 200,000 deaths, the cover of this edition is more shockingly horrible and cruel. Is the loss of 210,000 lives still not enough to awaken the conscience of those US politicians? We send this message once again to them: scapegoating others won't kill the virus or save any patients. They should stop the constant repetition of lies, regain their sense of rationality, focus on epidemic response and try to save American lives.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。