
翻译数据库
中英对照:2020年10月22日外交部发言人赵立坚主持例行记者会 [4]
Foreign Ministry Spokesperson Zhao Lijian's Regular Press Conference on October 22, 2020 [4]
发布时间:2020年10月22日
Published on Oct 22, 2020
赵立坚加拿大教育界人士做出了实事求是的回应。我要为他们点赞。
Zhao Lijian I’d like to give a thumbs-up to those in Canada’s education sector who speak of the truth.
孔子学院是帮助各国人民学习中文、了解中国、加强中国与各国人文交流的桥梁和纽带。中加合作建设孔子学院符合加拿大民众学习汉语、了解中国的需求,受到当地民众的欢迎。希望加方各界人士客观理性看待中加之间的教育交流项目。
The Confucius Institutes are the bridge and bond connecting people of all countries, helping them to learn Chinese, know more about China, and enhance cultural and people-to-people exchange. Cooperation between China and Canada to develop Confucius Institutes is welcomed by Canadians as it meets the need of the Canadian people to learn Chinese and know China. We hope people of all sectors in Canada can view its educational exchange programs with China in an objective and rational manner.
澎湃新闻记者针对美国国务院宣布将6家中国媒体驻美机构列管为“外国使团”,美国务院发言人奥特加斯称,世界各地的自由媒体都有义务报道真相,而中国媒体没有“新闻自由”。中方对此有何回应?
The Paper On the designation of additional six Chinese media outlets in the United States as “foreign missions”, US State Department spokesperson Ortagus said that while free media around the world are beholden to the truth, the Chinese media are not enjoying the freedom of press. Do you have any comment on this?
赵立坚美方动辄将“新闻自由”挂在嘴边,那就让我们看看他们的真实表现如何吧:
Zhao Lijian The United States talks a lot about “press freedom”. Let’s see how they really behaved.
据《华盛顿邮报》2019年报道,美国在年度新闻自由指数中的排名已经连续三年下降。据“美国新闻自由追踪系统”统计,仅2019年美国就发生28起记者被拒绝参加政府公开活动的事件。今年以来,美国已经发生223起针对记者的袭击事件,73名记者被逮捕,仅在“黑人的命也是命”抗议示威活动中就有超过868起侵犯新闻自由的案件。美国《纽约时报》《国会山报》和英国《卫报》等媒体都曾报道过上述活动中记者遭袭和被捕的新闻。仅2020年5月26日至6月2日期间,就有148名记者被殃及。其中,40名记者遭子弹射击,34名记者遭警察人身攻击,33名记者被逮捕或拘留,甚至一名女摄影记者左眼被橡胶子弹击中,导致永久性失明。今年1月,美国全国公共广播电台披露称,美国国务卿蓬佩奥因对该台一名女记者的提问不满,当场对其发表挑衅和蔑视的“人身攻击”,并将该台粗暴移除出他的随行出访媒体清单。美国政府对于不符合自身喜好的新闻报道,便斥之为“假新闻”,对此相信《纽约时报》等美国媒体早已深有体会。英国《卫报》援引美国媒体评论称,本届美国政府“对新闻自由进行了有史以来最持久的攻击”。
Washington Post reported in 2019 that the United States’ ranking on the list of world press freedom index had been dropping for three consecutive years. According to U.S. Press Freedom Tracker, in 2019 alone, there were 28 instances in the United States where journalists were denied access to the government’s public events. This year saw 223 assaults against journalists in the United States and 73 arrests of journalists. In the “Black Lives Matter” demonstrations, there were over 868 cases in violation of press freedom. Such assaults and arrests were reported by New York Times, The Hill, The Guardian and other media agencies. From May 26 to June 2 this year, 148 journalists had such experience. Forty journalists were shot by bullets, 34 physically assaulted by the police, 33 arrested or detained, and one female photographer even shot by a rubber bullet in the left eye, which led to permanent vision loss. NPR revealed in January this year that Secretary of State Pompeo launched personal attacks full of provocation and contempt against an NPR journalist whose question he didn’t like, and removed NPR from the media team traveling with him on a trip abroad. The U.S. government calls all news reports that they dislike “fake news”, of which I believe New York Times and other American media have a deep understanding. The Guardian cited an American host that this U.S government has launched the most sustained attack on press freedom in the country's history.
试问,这样的美国政府有什么资格谈论新闻自由?他们肆意干涉国内外媒体记者报道,任意抹黑、打压国内外媒体记者。如果真的要讨论新闻自由,那么美国才是粗暴打压媒体,限制新闻自由的真正黑手,美国自我标榜的灯塔形象早已名存实亡。
How is such a U.S. government in any position to talk about press freedom? Considering their wanton interference in domestic and foreign journalists’ reporting, as well as their unwarranted smears and oppression against journalists, if we are seriously discussing press freedom, the United States itself is the perpetrator that blatantly suppresses media and restricts press freedom. Its self-proclaimed image of a “beacon” exists in name only .
意大利新闻社记者关于中梵延期主教任命协议,梵蒂冈教廷国务卿帕罗林昨天表示,目前双方讨论内容未涵盖建立外交关系。中方对此有何回应?中梵是否正在讨论未来建交问题?
NOVA A follow-up on the China-Vatican agreement. Yesterday Vatican Secretary of State Parolin said that the agreement does not cover diplomatic relations between Vatican and China. What is your comment? Are the Vatican and China working on establishing diplomatic relations in the future?
赵立坚我刚才已经介绍了有关的情况。临时性协议延期延续了中梵关系改善的势头。中梵双方将继续保持密切沟通和磋商,持续推动改善关系进程。
Zhao Lijian I just briefed you on the relevant situation. The extension of the interim agreement carries on the trend of improving China-Vatican relations. The two sides will continue to maintain close communication and consultation and advance the improvement of bilateral ties.
《北京日报》记者美国总统国家安全事务助理奥布莱恩21日在美国《外交》杂志网站发表文章称,中国的共产主义意识形态议程远超中国边界,正在走向全球,这对民主理念构成了威胁。中方对此有何回应?
Beijing Daily White House National Security Adviser Robert O'Brien published an article on the website of Foreign Affairs, claiming that “the CCP’s ideological agenda extends far beyond the country’s borders and represents a threat to the idea of democracy itself.” Does China have any response to this?
赵立坚奥布莱恩的说法是以美国之心度中国之腹,无视历史,罔顾现实,充斥着强烈的意识形态偏见和冷战思维。美国一小撮政客挑动意识形态对立,是蓄意在把世界引向一场“新冷战”,是麦卡锡主义死灰复燃。这有违历史潮流,不得人心,也注定失败。
Zhao Lijian O’Brien is judg ing China’s intentions by the United States’ own mindset. His claim is ignorant of history and reality, full of strong ideological bias and the Cold-War mentality. By hyping up ideological confrontation, a small group of U.S. politicians are trying to drag the world into a new Cold War. It is against the trend of the times to revive McCarthyism, an unpopular act that is doomed to fail.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。