
翻译数据库
中英对照:2020年7月2日外交部发言人赵立坚主持例行记者会 [3]
Foreign Ministry Spokesperson Zhao Lijian's Regular Press Conference on July 2, 2020 [3]
发布时间:2020年07月02日
Published on Jul 02, 2020
第四,对国际法和国际关系基本准则无知。尊重国家主权和不干涉内政,是《联合国宪章》的宗旨和原则。中方现在所做的是制定中国一个地方行政区域的维护国家安全的法律,纯属中国内政,美方有什么资格说三道四?
Fourth, his ignorance of international law and basic norms governing international relations. It is consistent with the purposes and principles of the UN Charter to respect other countries' sovereignty and refrain from interfering in other countries' internal affairs. It's completely China's internal affair to formulate a law on safeguarding national security in a subnational administrative region. Is the US in any way qualified to utter wanton comments on that?
在香港国安法问题上,蓬佩奥之流之所以跳得这么高,是因为他们不能再像过去那样为所欲为、肆无忌惮地从事破坏中国主权和安全的活动。香港国安法为香港加装了“防盗门”,必将引领香港发展重回正轨,引领香港重拾“东方之珠”的美誉,我们对此充满信心!
The reason why Mr. Pompeo and his like make such a fuss about the Law is that they won't be able to jeopardize China's sovereignty and security in as reckless and unchecked ways as before. The Law is like a burglar-proof door for Hong Kong. We have every confidence that it will get Hong Kong back on to the right path of development and help it regain its repute as the "Pearl of the Orient".
美国全国广播公司 记者中方是否担忧香港国安法会影响中国与其他国家的关系,尤其是中美关系?
NBC News I s China concerned about the impact of the Hong Kong national security law on its relations with other countries, in particular the US?
赵立坚维护国家安全和双边关系哪个更重要,一目了然。
Zhao Lijian If you have to weigh national security against bilateral relations, it is only too evident which is more important.
香港国安法充分考虑了维护国家安全的现实需要和香港特区的具体情况,从中央和香港特区两个层面就法律制度和执行机制作出系统全面的规定,维护了宪法和基本法确立的香港特区的宪制秩序,彰显了“一国两制”的内在要求。法律规管的是严重危害国家安全的四种犯罪行为,惩治的是极少数,保护的是绝大多数。法律实施后,香港的法律体系将更加完备,社会秩序将更加稳定,营商环境将更加良好,广大香港市民和国际投资者都将从中受益,我们对香港的光明未来充满信心。
This national security l aw takes into full consideration the realistic needs of safeguarding national security and the specific conditions of the HKSAR and sets out systemic and comprehensive provisions regarding a legal system and enforcement mechanisms at both national and SAR levels. This upholds the constitutional order in the HKSAR established by the Constitution and the Basic Law and demonstrates the inherent requirements of "one country, two systems". The law applies to four categories of criminal behaviors that gravely undermine national security. It will only target a few criminals but protect the vast majority of Hong Kong people. Its implementation will strengthen Hong Kong's legal framework, ensure social order, improve business environment, and benefit Hong Kong citizens and international investors. We have every confidence in the bright prospects of Hong Kong.
任何势力、任何情况都动摇不了中国政府和中国人民维护国家主权安全、维护香港繁荣稳定的决心和意志,任何妄想利用香港危害中国主权、安全、发展利益的图谋都绝不会得逞。
Nobody and nothing could shake the Chinese government and people's resolution and will to safeguard national sovereignty and security and uphold Hong Kong's prosperity and stability. Any attempt seeking to undermine China's sovereignty, security and development interests is doomed to fail.
英国独立电视台和英国广播公司 记者中国驻英使馆称,如果英方执意单方面改变有关英国国民(海外)护照政策的做法,中方保留采取相应措施的权利。中方具体会采取什么措施?能否举例说明?
ITN &BBC The Chinese embassy in the UK has said that China will be prepared to take corresponding measures if the UK introduces changes to BNO rules. What exactly will those corresponding measures look like? Can you give us some examples?
赵立坚我刚才已经非常清楚地表明了中方的立场。
Zhao Lijian I already stated China ' s position very clearly.
《北京青年报》记者委内瑞拉国家选举委员会近日公布,将于今年12月6日举行下届全国代表大会代表选举投票。委自封所谓“临时总统”瓜伊多声称将抵制该选举。中方对此有何评论?
Beijing Youth Daily Venezuela's National Electoral Council recently announced that the National Assembly parliamentary elections will be held on December 6, with the self-declared "interim president" Guaido already vowing to boycott the elections . What's your comment?
赵立坚中方认为,委内瑞拉依照宪法正常举行全国代表大会换届选举,有利于充分表达民意,有利于恢复国家正常秩序,应得到尊重和支持。中方一贯支持委内瑞拉朝野在本国宪法和法律框架内通过对话协商解决分歧,希望国际社会积极为此发挥建设性作用。
Zhao Lijian China believes that the decision to hold National Assembly parliamentary elections as scheduled in Venezuela should be respected and supported as it will help make public opinions heard and restore normal order in the country . China always supports Venezuela's government and opposition in resolving differences through dialogue and consultation in accordance with its Constitution and legal framework. We hope the international community can play a constructive role in this regard.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。