中英对照:2020年4月28日外交部发言人耿爽主持例行记者会 [5]

Foreign Ministry Spokesperson Geng Shuang's Regular Press Conference on April 28, 2020 [5]

刚才我回答路透社记者提问时已经说过了,我们希望所有国家都能同中方一道,多做有利于促进国际合作、增进各国互信的事,而不是说一套做一套。澳大利亚官方说得冠冕堂皇,但据我们了解,事情可能并不这么简单。
Like what I just said to Reuters, we hope all countries will work with China to promote international cooperation and mutual trust, rather than say something nice while doing the opposite. The Australian government poses itself as high-minded, but based on what we learn, this whole thing is not as simple as it appears to be.
我建议你把同样的问题去问一问澳大利亚政府,这时候提议发起这种调查,他们的真实用意到底是什么?如果你质疑中国政府,我建议你也去质疑一下澳大利亚政府。
I suggest you ask the Australian government the same question: what is their true intention by proposing such an investigation at this particular time? Your doubts can be cast on the Australian government, too.
最后我还要说,希望你们夫妻能够早日团聚,希望疫情能够早日过去。
Still, I hope you will be reunited with your wife soon, and hope this pandemic will be defeated at an early date.
印度报业托拉斯记者昨天,印度最重要的医疗机构印度医学研究理事会(ICMR)称,自两家中国有资质公司进口的大量新冠病毒抗体快速检测试剂盒存在检测结果误差,要求相关邦停止使用这些试剂盒。我们注意到中国驻印度大使馆已就此事作出了回应。考虑到问题的严重性,中国政府是否将调查此事?是否考虑更换这些试剂盒?
PTI India's premier medical body, Indian Council of Medical Research, yesterday declared that a substantial number of rapid anti-body test kits received from two authorized Chinese companies were found to be faulty especially by several provinces, so they have asked the provinces to stop the testing. There was of course a reaction in this regard from your colleagues in the Chinese embassy in Delhi. But considering the enormity of the problem, is the Chinese government going to look into this, conduct an inquiry here and see whether they can be replaced in any way?
耿爽我们注意到有关报道。刚才你也提到,中国驻印度大使馆已就此作出回应。
Geng Shuang We have also noted relevant reports. As you said, the Chinese embassy in India has given a response.
近来,包括印度在内的很多国家在中国市场采购医疗物资。我们在保证国内防疫需求前提下,支持有资质、有信誉的企业对外出口,并在生产、运输、清关等环节为包括印度在内的各国来华采购提供便利,以实际行动支持国际社会抗疫努力。
Recently, many countries including India have bought medical goods from China. We support qualified and reputable Chinese companies in exporting such goods while meeting domestic demands. We have facilitated foreign purchases including those by India in terms of production, transportation and customs clearance. These are our concrete actions to support the international efforts against the pandemic.
至于你提到的这个具体案例,两家有关的中国公司都已发表声明,你可能已经看到,这两家公司表示,他们生产的新冠病毒抗体快速检测试剂盒均已通过中国药监局审批,符合质量标准要求,也通过了印度医学研究理事会下属机构印度国家病毒研究所的验证。同时也指出,有关检测试剂的储存、运输和使用均应遵守严格的要求与规范。
As for the specific case you mentioned, the two Chinese companies already issued statements. They both stressed that their COVID-19 antibody rapid test kits have the certification from the National Medical Products Administration of China (NMPA), meet the quality standards, and have also been validated and approved by ICMR through National Institute of Virology (NIV). It should be pointed out that there are strict requirements for the storage, transportation and use of COVID-19 antibody rapid test kits.
中印一直就疫情防控保持着密切沟通与合作。中方愿继续及时同印方分享防控和诊疗经验,向印方捐赠医疗物资。同时,我们也希望印度方面能本着实事求是的态度,同中方有关公司加强沟通协商,合理妥善地解决有关问题,多做有利于促进双方抗疫合作的事。
Since the outbreak began, China and India have been in close communication and cooperation in epidemic prevention and control. China stands ready to continue sharing experience with India in epidemic prevention, control and treatment and donating medical materials to India. Meanwhile, we hope India will strengthen communication and coordination with the Chinese companies, deal with this issue properly and do more to promote bilateral anti-epidemic cooperation.
印度报业托拉斯记者我们知道两家公司已经发表了声明。考虑到这些试剂盒有几十万个,数量巨大,以及检测出现的误差,中国政府是否会对此进行调查?
PTI We understand the two companies have made statements. Considering the numbers are substantial, about hundreds of thousands of kits, and the differences and discrepancies, is it possible for the Chinese government to conduct its own investigation into this?
耿爽刚才我说过了,疫情暴发以来,中印双方一直保持着密切的沟通、协调和合作。中方愿意继续同印方分享经验,提供力所能及的支持与帮助,助力印方抗击疫情。
Geng Shuang Like I said, since the outbreak began, China and India have been in close communication and cooperation in epidemic prevention and control. China stands ready to continue sharing experience with India in epidemic prevention, control and treatment and donating medical materials to India.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。