
翻译数据库
中英对照:2020年1月8日外交部发言人耿爽主持例行记者会 [4]
Foreign Ministry Spokesperson Geng Shuang's Regular Press Conference on January 8, 2020 [4]
发布时间:2020年01月08日
Published on Jan 08, 2020
最后,美方个别人不敢面对中国特色社会主义制度取得的巨大成功,也不能接受中国共产党受到全体中国人民衷心拥护的事实,热衷于大搞意识形态对立,这与时代潮流完全相悖。我们奉劝个别人放弃对华的偏见和执念,尽快树立正确的“中国观”,停止喋喋不休的反华聒噪。任何妄图挑拨中国共产党和中国人民关系、否定中国特色社会主义制度的政治图谋都注定不会得逞。
Certain individual in the US cannot accommodate himself to the huge success of socialism with Chinese characteristics or a cknowledge the fact that the Communist Party of China has won the full support of the Chinese people. He has been obsessed with ideology confrontation that runs counter to the trend of the times. We advise him to discard anti-China prejudice and obsession, foster a correct perception on China as soon as possible and stop his anti-China rattling. Political attempts are doomed to fail if they aim to drive a wedge between the CPC and the Chinese people or negate our socialism with Chinese characteristics .
问 据报道,一段时间以来,澳大利亚新南威尔士州、维多利亚州、南澳大利亚州等多地发生严重山火,过火面积超过600万公顷,已造成20多人死亡,2000多所房屋被毁,当地数以千计的民众被迫离开家园。中方对此有何评论?
Q Severe bushfires have ravaged the Australian states of New South Wales, Victoria and South Australia. The blazes have scorched over 6 million hectares of land, killed more than 20 lives, burned down over 2,000 houses and displaced thousands of local residents. I wonder if you could comment on that?
答我们注意到有关报道,对澳大利亚多地发生严重山火灾害并造成重大人员伤亡和财产损失表示诚挚慰问。
A We noted media reports on that, and we express our sincere sympathies to Australia for the heavy casualties and property losses caused by severe bushfires in many areas.
问中国是否计划停飞波音飞机?
Q Is China planning to ground Boeing planes?
答为什么?有什么新的消息吗?
A Why? Is there anything that comes up?
(记者我只是问一下)
Follow-up Just a question.
我手里掌握的材料是2019年12月12日,中国民用航空局曾召开新闻发布会,就波音737MAX软件更新及解禁期限等问题作出回应。有关报道在网上可以查阅,我这里没有进一步的消息可以补充。
A According to the information I have, the Civil Aviation Administration of China responded to questions on the software update of and when to lift ban on Boeing 737 MAX in a press conference it held on December 12, 2019. You may read the press release online. I have nothing to update you at the moment.
问 我们注意到,正在中国访问的老挝总理通伦昨天前往梁家河参访。请问通伦总理是否是首位到访梁家河村的外国领导人?此访具有什么特殊意义?
Q We noted that Lao Prime Minister Thongloun Sisoulith visited Liangjiahe Village yesterday. Is Prime Minister Sisoulith the first foreign leader that visited Liangjiahe Village? What is the significance of his visit?
答的确,昨天,老挝总理通伦访问了中国陕西省。在此期间,他走访了梁家河,这里是中国国家主席习近平曾经工作生活过的地方。本周一,通伦总理在北京同习近平主席会见时就表示,中国坚持和完善中国特色社会主义制度,值得老挝学习、借鉴,也鼓舞老挝继续坚定沿着社会主义道路走下去。
A Indeed, Prime Minister Sisoulith visited Shaanxi Province yesterday, during which he made a stop at Liangjiahe Village, a place where President Xi Jinping used to work and live. During his meeting with President Xi Jinping on Monday in Beijing, Prime Minister Sisoulith said that Laos has something to learn from China's adherence to and improvement of socialism with Chinese characteristics, which also encourages Laos to stay committed to the path of socialism.
我们相信,通伦总理通过访问陕西省、通过走访梁家河,一定能够进一步了解中国领导人当年艰苦奋斗的宝贵经历,感受中国人民改革创新的饱满干劲,体会中国特色社会主义制度的深厚基础。
We believe that through his visit to Shaanxi Province and Liangjiahe Village, Prime Minister Sisoulith will better understand how Chinese leaders have gone through struggles amid difficulties, feel the energy of the Chinese people in pushing forward reform and innovation, and have a better idea of the solid foundation on which the socialist system with Chinese characteristics is based.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。