中英对照:2025年10月24日外交部发言人郭嘉昆主持例行记者会 [3]

Foreign Ministry Spokesperson Guo Jiakun’s Regular Press Conference on October 24, 2025 [3]

法新社记者日本新任首相高市早苗今天称,将努力提前两年实现将防卫预算提升至国内生产总值的2%。她并称中朝俄等邻国的军事行动已成为日本的严重关切。中方对此有何回应?
AFP Japan’s new Prime Minister Sanae Takaichi said today that she would try to achieve the country’s target of spending 2 percent of GDP on defense two years early. She also warned that the military activities of neighboring countries, China, North Korea and Russia, have become a grave concern. What is China’s response to her comments?
郭嘉昆昨天我们已经回答了有关问题。我们想再次强调,在和平与安全问题上,中国是记录最好的大国。反观日本,近年来大幅调整安保政策,逐年增加防卫预算,不断放宽武器出口限制,谋求突破性军力发展,不能不让亚洲邻国和国际社会对日本是否真心坚持专守防卫、坚持和平发展产生强烈质疑。今年是中国人民抗日战争暨世界反法西斯战争胜利80周年,我们敦促日方深刻反省侵略历史,坚持走和平道路,在军事安全领域谨言慎行,以免进一步失信于亚洲邻国和国际社会。
Guo Jiakun I answered a relevant question yesterday. Let us stress once again that with respect to peace and security, China has the best track record. In recent years, however, Japan has been drastically readjusting its security policy, increasing defense spending year after year, relaxing restrictions on arms export and seeking military breakthroughs. Japan’s neighboring countries in Asia and beyond have to strongly call into question its commitment to the exclusively defense-oriented policy and the path to peaceful development. This year marks the 80th anniversary of the victory of the Chinese People’s War of Resistance Against Japanese Aggression and the World Anti-Fascist War. We urge Japan to deeply reflect on its history of aggression, commit itself to the path of peaceful development, act prudently in military and security areas, and avoid further losing the trust of its Asian neighbors and beyond.
彭博社记者外交部刚刚宣布,“国家主席习近平将于10月30日至11月1日赴韩国出席亚太经合组织第三十二次领导人非正式会议”。在此次会议期间,习主席是否会同美国总统特朗普会面?
Bloomberg The Foreign Ministry just announced that from October 30 to November 1, President Xi Jinping will travel to the ROK to attend the 32nd APEC Economic Leaders’ Meeting. Will he meet with U.S. President Donald Trump on the sidelines of the meeting?
郭嘉昆中美双方就两国元首会晤保持着密切沟通。如有进一步消息,中方将及时发布。
Guo Jiakun China and the U.S. are in close communication on a meeting between the two presidents. We will keep you updated on that.
湖北广电记者近日,伊斯兰合作组织代表团赴新疆参访,发言人能否介绍有关情况?
Hubei Media Group A delegation of the Organization of Islamic Cooperation has visited Xinjiang. Could you share more details with us?
郭嘉昆今年是新疆维吾尔自治区成立70周年。外交部邀请伊斯兰合作组织代表团于10月19日至21日访问新疆。代表团参观了新疆维吾尔自治区成立70周年主题成就展,参访了新疆大学、伊斯兰教经学院、新疆博物馆、新疆软件园,走进社区同当地各族群众进行深入交流。新疆维吾尔自治区负责人会见了代表团。
Guo Jiakun This year marks the 70th anniversary of the founding of the Xinjiang Uygur Autonomous Region. Invited by the Ministry of Foreign Affairs, a delegation of the Organization of Islamic Cooperation (OIC) visited Xinjiang from October 19 to 21. They visited an achievement exhibition in commemoration of the anniversary, Xinjiang University, the Xinjiang Islamic Institute, the Xinjiang Museum, and the Xinjiang Software Park. They also engaged with a local community and had an in-depth exchange of views with people of different ethnic groups there. The Head of the autonomous region met with the delegation.
伊斯兰合作组织代表团盛赞新疆维吾尔自治区成立70年来发展翻天覆地,成就令人震撼,各族人民生活幸福和谐,体现了中国政府以人民为中心的发展理念,彰显了中国式现代化的成功实践。代表团成员纷纷表示,合作互信是中国和伊斯兰国家关系的主旋律,期待进一步加强经贸、科技、人文等领域交流合作。
The delegation said that Xinjiang has taken on a fresh look and scored remarkable achievements over the past 70 years, and people of different ethnic groups live a life of happiness and prosperity. These are successful stories of Chinese modernization, which demonstrate the Chinese government’s people-centered vision of development. Members of the delegation noted that cooperation and mutual trust is the defining feature of the relations between China and Islamic states. They looked forward to greater cooperation in trade and technology and people-to-people and cultural exchanges.
中方将继续积极发展同伊斯兰国家及伊斯兰合作组织友好关系,推动双方合作取得更多成果。同时,中方也真诚欢迎更多朋友到访大美新疆。
China will continue to actively move forward its friendly ties with Islamic states and the OIC for more achievements in cooperation. We also sincerely welcome more friends to visit Xinjiang.
《环球时报》记者我们注意到中方公布了美国国家安全局网络攻击渗透中国国家授时中心相关案件。国家互联网应急中心就此发布相关技术分析报告,揭露了美国网络入侵攻击中国关键信息基础设施的事实铁证。外交部对此有何评论?
Global Times We noted that China exposed a case about the U.S. National Security Agency carrying out cyberattacks and infiltration against China’s National Time Service Center. The National Computer Network Emergency Response Technical Team/Coordination Center of China released a technical analysis report about the case, which lays out facts and iron-clad evidence about the U.S.’s cyberattacks and infiltration against China’s key communication infrastructure. What is the Foreign Ministry’s comment?
郭嘉昆中方对美国政府网络攻击入侵中国关键基础设施、为未来大范围的破坏行动实施网络预置表示强烈谴责。
Guo Jiakun China strongly condemns the U.S. government carrying out cyberattacks and infiltration against China’s key infrastructure and presetting vulnerabilities for future large-scale sabotage activities.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。