
翻译数据库
中英对照:2023年6月12日外交部发言人汪文斌主持例行记者会 [2]
Foreign Ministry Spokesperson Wang Wenbin’s Regular Press Conference on June 12, 2023 [2]
发布时间:2023年06月12日
Published on Jun 12, 2023
汪文斌关于所谓中国在古巴进行“间谍活动”这样的虚假信息,刚才我已阐明中方严正立场。
Wang Wenbin I just stated China’s solemn position on the false allegation of “China’s spying activities in Cuba.”
关于你提到的有关访问,我没有可以提供的信息。
As to the visit you asked about, I have nothing to share.
韩国广播公司记者第一个问题,韩国尹锡悦政府执政以来,韩中两国首次各自约见对方大使。除中国外交部上周末发表的有关消息之外,中方是否还有要表明的立场?第二个问题,日本今天起强推福岛核污水排海试运行,中国政府对此的立场及应对方案是什么?
KBS First question, the ROK and China have summoned each other’s ambassadors for the first time since President Yoon Suk Yeol took office. Besides what has been released over the weekend, does the Chinese foreign ministry have anything to add to its position? Second question, Japan began trial operation of a facility that discharges the nuclear-contaminated water from Fukushima today. What’s the Chinese government’s position on this and do you have any plan to cope with that?
汪文斌关于第一个问题,邢海明大使同韩各界人士广泛接触交流是其职责所在,目的是增进理解、促进合作,维护和推动中韩关系发展。关于韩方针对邢海明大使同韩在野党党首李在明会见交流所作反应,中方已在北京和首尔向韩方表明了立场关切。6月10日,中国外交部部长助理农融就此约见韩国驻华大使郑在浩,中方已发布相关消息,大家可以查阅。
Wang Wenbin On your first question, it is part of Ambassador Xing Haiming’s job to engage extensively with people from various walks of life in the ROK with an aim of increasing understanding, promoting cooperation and advancing China-ROK relations. We have stated our position and concerns both in Beijing and Seoul to the ROK side regarding their reaction to Ambassador Xing’s conversation with Lee Jae-myung, leader of the main opposition party in the ROK. On June 10, at our request, ROK Ambassador to China Chung Jae-ho was met by Assistant Foreign Minister Nong Rong for the same purpose. A readout about the meeting has been released and you may refer to that.
关于日方强推福岛核污染水排海,我们已多次表明反对立场。我要再次强调的是,日方不应出于一己私利让国际社会承担整个海洋环境受到污染破坏的代价,这是极其自私和不负责任的行为。日方这种为了本国私利损害全人类共同利益的做法,说服不了国内外民众,只会让日本蒙羞,让周边国家和太平洋岛国民众受害,让日本进一步失信于国际社会。
Regarding Japan’s decision to discharge nuclear-contaminated water into the ocean, we’ve stated our opposition on multiple occasions. I want to stress once again that Japan must not act out of its own considerations and let the international community bear the cost of a polluted ocean. This is extremely selfish and irresponsible. Japan’s practice of serving its own selfish interest at the expense of the wellbeing of all humanity will not convince the people at home and abroad. They will only cost Japan its reputation, bring harm to the people of neighboring countries and Pacific island countries, and further chip away at Japan’s credibility with the international community.
日本经济新闻记者根据瑞典斯德哥尔摩国际和平研究所公布的数据,今年一月中国核弹头保有量同比增长60枚,已增至410枚,该研究所指出“中国已开始显著扩大核力量”,中方对此有何评论?中方一直称“始终将核力量维持在国家安全需要的最低水平”,这个想法有没有变化?所谓“需要的最低水平”是否随着安全环境的变化而变化?
Nikkei According to data released by the Stockholm International Peace Research Institute, compared with last year, China increased its number of nuclear warheads by 60 to 410 in January 2023. The institute suggested that “China has started a significant expansion of its nuclear arsenal”. What’s China’s comment? China has been saying that it keeps its nuclear capabilities at the minimum level required by national security. Has this belief changed? Does the “required minimum level” change with the changing security environment?
汪文斌中国一直坚持自卫防御核战略,始终将核力量维持在国家安全需要的最低水平,不针对任何国家。中国恪守任何时候和任何情况下不首先使用核武器的政策,无条件承诺不对无核武器国家和无核武器区使用或威胁使用核武器。中国是唯一采取这一政策的核武器国家。中国将继续坚定致力于维护自身正当安全利益,维护世界和平与稳定。
Wang Wenbin China is committed to a defensive nuclear strategy, keeps its nuclear capabilities at the minimum level required by national security and does not target any country. We have honored our pledge to “no first use” of nuclear weapons at any time and under any circumstances and unconditionally not to use or threaten to use nuclear weapons against non-nuclear weapon states or nuclear-weapon-free zones. China is the only nuclear weapon state to have adopted such a policy. China will stay committed to safeguarding its legitimate security interests and upholding world peace and stability.
彭博社记者第一个问题,关于布林肯对中国的访问,鉴于白宫确认存在所谓中国在古巴的“间谍机构”,这是否会影响布林肯国务卿将于6月18日开始的访华行程?第二个问题,据彭博社报道,一家印度媒体的最后一名驻华记者已被要求离开中国,外交部对此有何评论?上个月,外交部表示在印度还有一名中国记者,这名记者现在还在印度吗?有关签证事宜有何最新进展?
Bloomberg Two questions. The first is a follow-up on Blinken’s visit. We’re wondering whether the White House acknowledging the existence of an alleged Chinese spy facility in Cuba will affect Secretary Blinken’s planned visit starting from June 18? And the second question is that Bloomberg has reported that the last Indian journalist working for an Indian media outlet has been asked to leave China. And does the foreign ministry have any comments? And last month, the foreign ministry said that there was one Chinese journalist left in India. Is this journalist still in India and any update on this visa situation?
汪文斌第一个问题我已经回答过了。
Wang Wenbin I have answered your first question.
关于第二个问题,中方此前已应询向大家介绍过有关中印媒体问题。2020年以来,印方拒不审批中方记者赴印常驻申请,并坚持只给中方驻印媒体3个月甚至1个月有效签证,导致中方记者从14人锐减至目前的只有1人。而且印方目前仍未同意为中方最后一名驻印记者延期签证。印度媒体近年来有4名常驻中国记者,目前仍有一名在中国正常工作生活。
We have previously answered questions about Chinese and Indian journalists. Since 2020, the Indian side has refused to review and approve Chinese journalists’ applications for stationing in India and limited the period of validity of visas held by Chinese journalists in India to only three months or even one month. As a result, the number of Chinese journalists stationed in India has plummeted from 14 to just one. As we speak, the Indian side still has not agreed to renew the visa of the last Chinese journalist in the country. For Indian media outlets, four have been stationed in China in recent years and one is still working and living normally in China.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。