
翻译数据库
中英对照:2023年4月24日外交部发言人毛宁主持例行记者会 [3]
Foreign Ministry Spokesperson Mao Ning’s Regular Press Conference on April 24, 2023 [3]
发布时间:2023年04月24日
Published on Apr 24, 2023
《环球时报》记者据报道,近日,英国外交大臣克莱弗利接受采访时称,台湾问题不是中国内政,和平解决台湾问题符合所有人利益。发言人对此有何评论?
Global Times According to reports, British Foreign Secretary James Cleverly said in a recent interview that he “fundamentally disagreed” that the Taiwan Strait was a domestic matter for China, insisting that it was in “everybody’s interests” to have a peaceful resolution to the situation. What’s your comment?
毛宁英国外交大臣显然应该好好补补历史课了。世界上只有一个中国,台湾是中国领土不可分割的一部分。台湾回归中国是二战后国际秩序的重要组成部分,《开罗宣言》白纸黑字写着,《波茨坦公告》清清楚楚印着。一个中国原则是国际社会普遍共识和国际关系基本准则,为第26届联合国大会通过的第2758号决议所确认。
Mao Ning The British foreign secretary clearly needs to dust off his history books. There is only one China in the world and Taiwan is an inalienable part of China’s territory. Taiwan’s return to China is an important component of the post-WWII international order, as is stated in black and white in the Cairo Declaration and the Potsdam Proclamation. The one-China principle is a prevailing consensus among the international community and a basic norm in international relations affirmed in Resolution 2758 of the 26th session of the UN General Assembly.
一个中国原则是中英建立和发展外交关系的政治基础和前提条件。50多年前,英方在中英关于互换大使的联合公报中明确台湾是中华人民共和国一个省,承认中华人民共和国政府是中国唯一合法政府。
The one-China principle is the political foundation and prerequisite for the establishment and development of China-UK diplomatic relations. More than 50 years ago, in the China-UK Joint Communiqué on an Exchange of Ambassadors, the UK acknowledged that Taiwan is a province of the People’s Republic of China and recognized the Government of the People’s Republic of China as the sole legal Government of China.
我想再次强调,台湾问题纯属中国内政,是中国核心利益中的核心。解决台湾问题是中国人自己的事,任何外国都无权干涉。希望英方在这个大是大非的原则问题上保持清醒,谨言慎行。
Let me stress again that the Taiwan question is purely China’s internal affair at the core of China’s core interests. Its resolution is a matter for the Chinese. No external force has any right to interfere. It is hoped that the UK side will approach this key matter of principle with a clear head and ample prudence.
美国全国广播公司记者有人猜测,中俄加强核合作最终将帮助中国成为核超级大国,俄中两国的核武库总和将远远超过美国。这种猜测是否是对中国核战略的公正评估?
NBC There is speculation that China’s greater nuclear cooperation with Russia could enable China to become a nuclear superpower with the combined nuclear arsenal of Russia and China eventually far surpassing that of the US. Is that a fair assessment of China’s nuclear strategy?
毛宁这种对中国核战略的臆测和曲解,要么是缺乏常识,要么是别有用心。
Mao Ning Such speculation and misrepresentation of China’s nuclear strategy is either a result of lacking common knowledge or driven by hidden agenda.
中国奉行独立自主的和平外交政策,奉行自卫防御的核战略,恪守不首先使用核武器政策,始终把核力量维持在国家安全需要的最低水平。我们也在符合国内法律法规、国际义务和双边政府协定基础上,同各国开展正常的和平利用核能合作。
China is committed to an independent foreign policy of peace, a defensive nuclear strategy, and a policy of “no first use” of nuclear weapons. We keep our nuclear capabilities at the minimum level required by national security. At the same time, we engage in normal cooperation in peaceful uses of nuclear energy with other countries on the basis of domestic laws and regulations, international obligations, and bilateral inter-governmental agreements.
反观美国,拥有世界上最庞大、最先进的核武库,坚持首先使用核武器的核威慑政策,不断升级“三位一体”核力量,通过“核共享”安排在欧洲部署战术核武器,通过强化延伸威慑、转让核潜艇等方式拉紧所谓的“核联盟”。
In contrast, the US, sitting on the world’s largest and most advanced nuclear arsenal, follows a first-use nuclear deterrence policy, keeps upgrading its nuclear triad, deploys tactical nuclear weapons in Europe through the nuclear-sharing arrangements, and tightens its “nuclear alliance” by such means as strengthening extended deterrence and transferring nuclear-powered submarines.
从这些事实不难看出,在核战略问题上,中美不具可比性。
Apparently, there are vast differences between the nuclear strategy of China and that of the US.
路透社记者我的问题也和中国驻法大使言论相关。中国是否承认乌克兰为主权国家?
Reuters My question is similar to some that have been asked earlier about the Chinese ambassador in Paris. Does China recognize Ukraine as a sovereign state?
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。