中英对照:2023年4月24日外交部发言人毛宁主持例行记者会 [5]

Foreign Ministry Spokesperson Mao Ning’s Regular Press Conference on April 24, 2023 [5]

美国美光公司的情况,我们此前已经介绍过。中国有关部门依据法律法规对影响或者可能影响国家安全的网络产品进行网络安全审查,是一种正常的监管措施。
As to the investigation concerning Micron, we have stated earlier that relevant Chinese authorities conduct cyber security review over cyber products that have impacted or may impact national security in accordance with laws and regulations. This is a normal regulatory measure. 
彭博社记者你能否介绍昨天开始的中印边境事务磋商的最新进展?
Bloomberg Could you give us an update on the progress of the India-China border discussions that started yesterday?
毛宁刚刚我已经回答了这个问题。4月23日,中印两军举行了第十八轮军长级会谈,双方按照两国领导人重要共识,就加快解决有关问题深入交换意见。具体情况建议你向中方主管部门了解。
Mao Ning I have answered this question just now. On April 23, the Chinese and Indian military held the 18th Round of China-India Corps Commander Level Meeting. Following the important common understanding of the leaders of both countries, the two sides held an in-depth exchange of views on expediting the resolution of relevant issues. I’d like to refer you to the competent authorities for the specifics.
塔斯社记者俄罗斯是联合国安理会今年4月份的轮值主席国。俄外长拉夫罗夫4月24日到25日在位于纽约的联合国总部出席安理会会议。拉夫罗夫登机赴美前向记者表示,美方拒绝向俄方代表团随行记者发放赴美签证。中方对此有何评论?
TASS Russia has taken over the rotating presidency of the UN Security Council this April. Russian Foreign Minister Sergey Lavrov is attending a meeting of the Security Council at the UN Headquarters in New York on April 24 and 25. Before boarding the flight to the US, Lavrov said to the press that the US has denied visas to journalists of Russia's traveling press corps. What is China’s comment on this?
毛宁希望有关国家能够通过对话妥善解决问题。
Mao Ning We hope that relevant countries will properly work this out through dialogue.
印度报业托拉斯记者有报道称,中国国防部长将前往印度,出席上海合作组织防长会议。发言人能否证实?对此有何评论?
PTI There are also reports that the Chinese defense minister will be visiting India to attend the Shanghai Cooperation Organization Defense Ministers’ Meeting. Do you have any comment on that? Can you confirm it?
毛宁这个问题建议向中国国防部了解。
Mao Ning I’ll leave that to the Ministry of National Defense.
路透社记者我的问题与乌克兰及克里米亚有关。非常感谢你解释了中国承认乌克兰等前苏联国家是主权国家这一立场,但这似乎和卢大使的表态不同。中方是否支持卢大使在接受LCI电视台采访中的所有表态?
Reuters My question is related to the Ukraine/Crimea question again. Thank you very much for explaining China’s decision on recognizing that former Soviet countries like Ukraine are sovereign countries. This seems different from what Ambassador Lu said in Paris. Does China stand behind everything that Ambassador Lu said in that interview with LCI?
毛宁首先,我刚才的表态代表中国政府的正式立场。
Mao Ning First, let me stress that what I stated just now represents the official position of the Chinese government.
第二,在尊重各国领土、主权独立和维护联合国宪章宗旨原则方面,中国无疑是纪录最好的国家。
Second, China has one of the best records of respecting other countries’ territory and sovereignty and upholding the purposes and principles of the UN Charter.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。