
翻译数据库
中英对照:2023年政府工作报告 [26]
Report on the Work of the Government (2023) [26]
发布时间:2023年03月05日
Published on Mar 05, 2023
把实施扩大内需战略同深化供给侧结构性改革有机结合起来,
pursue the strategy of expanding domestic demand and deepen supply-side structural reform;
突出做好稳增长、稳就业、稳物价工作,
give priority to ensuring stable growth, employment, and prices;
有效防范化解重大风险,
effectively prevent and defuse major risks;
推动经济运行整体好转,
promote a full economic recovery;
实现质的有效提升和量的合理增长,
effectively pursue higher-quality growth and appropriately increase economic output;
持续改善民生,
keep working to improve people’s lives; and
保持社会大局稳定,
maintain overall social stability.
为全面建设社会主义现代化国家开好局起好步。
These efforts will set the stage for building a modern socialist country in all respects.
今年发展主要预期目标是:
The main projected targets for development this year are as follows:
国内生产总值增长5%左右;
GDP growth of around 5 percent;
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。