
翻译数据库
中英对照:2023年2月23日外交部发言人汪文斌主持例行记者会 [4]
Foreign Ministry Spokesperson Wang Wenbin’s Regular Press Conference on February 23, 2023 [4]
发布时间:2023年02月23日
Published on Feb 23, 2023
武器输出只是“美式输出”的冰山一角。美国带给别国的不是民主和人权的福音,而是民生凋敝、社会动荡的“血债”。美国应当认清,这样的输出越多,最终遭到的反噬也将越大。与其再制造祸乱,不如好好想想究竟能为国际社会做点什么实事好事。
The scourge of weapons are just one tip of the iceberg of what the US exports. The US brings to other countries not democracy or progress of human rights, but livelihood woes and instability. The US needs to know that the more it engages in such exports, the worse the backfire will be on the US itself. Instead of generating more problems, the US needs to think of what it can actually do to benefit the international community.
路透社记者加拿大总理特鲁多表示,加方必须对外国干预加大选保持警惕。此前有报道称,中国试图干预2021年加拿大大选。中方对此有何评论?此外,加拿大国防部称,加方注意到近期中国试图对加在空中、海上进行监控。你对此有何评论?
Reuters The Canadian Prime Minister Justin Trudeau said that Canada must be on guard against foreign election interference following media reports that China tried to influence the 2021 Canadian election. What’s China’s comment? Second question, the Canadian defense ministry said it’s aware of recent maritime and air surveillance attempts by China. What’s China’s comment on this?
汪文斌中方一贯反对任何国家干涉别国内政,没有兴趣,也从未干预加拿大内政。有关方面应当停止捕风捉影诬蔑抹黑中国,停止蒙蔽误导民众。
Wang Wenbin China always opposes interference in other countries’ internal affairs. We have no interest in and have never interfered in Canada’s internal affairs. Relevant parties should immediately stop smearing and attacking China with unfounded allegations and stop misleading the public.
深圳卫视记者据报道,2月23日上午,中国—太平洋岛国防灾减灾合作中心启用仪式在广东省江门市举办。发言人能否介绍有关情况?
Shenzhen TV According to reports, the inauguration ceremony of the center for disaster prevention and mitigation cooperation between China and Pacific Island countries (PICs) was held this morning in Jiangmen, Guangdong. Can you share some details with us?
汪文斌今天上午,中国—太平洋岛国防灾减灾合作中心启用仪式在广东省江门市举办,外交部、应急管理部和自然资源部代表、广东省领导和太平洋岛国驻华使节现场出席,所罗门群岛农业发展部长考普等岛国灾害管理部门负责人线上出席。中国—太平洋岛国防灾减灾合作中心的启用,是中方践行人类命运共同体理念、深化同太平洋岛国务实合作的又一重要举措,必将持续助力岛国提升相关能力建设,加快发展振兴。
Wang Wenbin This morning, the inauguration ceremony of the center for disaster prevention and mitigation cooperation between China and Pacific Island countries (PICs) was held in Jiangmen, Guangdong. Representatives of the Ministry of Foreign Affairs, the Ministry of Emergency Management and the Ministry of Natural Resources, leaders of Guangdong Province and diplomatic envoys from PICs attended the ceremony, and senior officials responsible for disaster management in Solomon Islands including Minister of Rural Development Duddley Kopu joined the event via video link. The launch of the center for disaster prevention and mitigation cooperation is another major step China has taken toward the building of a community with a shared future for mankind and to deepen practical cooperation with PICs. The center will continuously contribute to capacity-building and speed up development progress in PICs.
近年来,中国同太平洋岛国关系快速发展,各领域合作成果丰硕,给岛国人民带来了实实在在的福祉。去年王毅国务委员访问南太期间,宣布中方将持续打造针对岛国的应急物资、气变、减贫、防灾、农业、菌草技术等六大合作平台。目前,前四个平台均已启用,农业合作和菌草技术示范中心也即将启用。中方将继续坚持平等相待、相互尊重、合作共赢、开放包容的原则,坚定不移深化同岛国全面战略伙伴关系,推动构建更加紧密的中国—太平洋岛国命运共同体。
In recent years, China-PICs relations have grown rapidly, which have yielded fruitful outcomes in various areas and brought tangible benefits to the people. Last year, during his visit to South Pacific island countries, State Councilor Wang Yi announced that China will continue to strengthen the six cooperation platforms covering emergency supplies, climate action, poverty reduction, disaster prevention, agriculture, and application of Juncao technology, all tailored to PICs’ needs. So far, the first four of these platforms have been launched, and the demonstration center for agriculture cooperation and Juncao technology will soon be put into use. China will continue to act in line with the principles of equality, mutual respect, win-win cooperation, openness and inclusiveness, steadfastly deepen China-PICs comprehensive strategic partnership, and build an even closer China-PICs community with a shared future.
路透社记者加拿大国防部称,加方注意到近期中国试图对加在空中、海上进行监控。中方对此有何评论?
Reuters I wanted to go back to my earlier question about the Canadian defense ministry. It said it’s aware of recent maritime and air surveillance attempts by China. What’s China’s comment on this?
汪文斌加方应立即停止对中国的无端抹黑。
Wang Wenbin The Canadian side should immediately stop groundless smears against China.
总台华语环球节目中心记者据报道,美国国务院发言人普莱斯日前表示,美国对于中俄拥有共同愿景表示担忧。请问发言人对此有何回应?
CCTV The US is concerned because China and Russia share a vision, the Spokesperson for the US Department of State Ned Price said. What’s your comment?
汪文斌中俄关系建立在不结盟、不对抗、不针对第三方的基础上,是维护世界和平稳定的积极因素,没有什么可担忧的。真正令人担忧的是美国对世界和平稳定起到的破坏性作用。
Wang Wenbin The China-Russia relationship is built on the basis of non-alignment, non-confrontation and non-targeting at any third party. It is a factor conducive to world peace and stability, which is no cause for concern. What is truly concerning is the destructive role the US has played to peace and stability in the world.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。