
翻译数据库
中英对照:2022年11月3日外交部发言人赵立坚主持例行记者会 [3]
Foreign Ministry Spokesperson Zhao Lijian’s Regular Press Conference on November 3, 2022 [3]
发布时间:2022年11月03日
Published on Nov 03, 2022
荷兰广播电视协会记者荷兰执政党六六民主党议员舍尔茨玛等欧洲国家议员正在台湾访问,今天将会见蔡英文。舍称,为应对中国可能“武统”台湾的情况,欧洲应对华实施制裁。外交部对此有何评论?
Nos Television I have a question on a visit that is going on in Taipei. At this point of time, several members of parliaments of European countries, including a representative of the Dutch coalition party D66, are meeting today with Tsai Ing-wen. And this MP, Sjoerdsma, has also called for sanctions in case China would take Taiwan by force. What do you make of this?
赵立坚你提到的这些政客向来恶意炒作涉华问题,散播涉华谎言谣言,毫无公信力可言,大家不要太放在心上。这一小撮议员拙劣的政治炒作成不了气候,只会自取其辱。我们也正告民进党当局,勾连外部势力谋“独”注定失败。
Zhao Lijian The legislators you mentioned have often deliberately hyped up issues and spread falsehoods and rumors against China. They have little credibility to speak of and are not worth taking up your attention. The farcical political stunt of these few MPs will lead nowhere but only invite disgrace. A word of advice to the DPP authorities: to collude with external forces and seek “Taiwan independence” is doomed to fail.
香港中评社记者我们看到香港成功举办了国际金融领袖投资峰会。有评论称,这再次凸显香港国际金融中心地位。发言人对此有何评论?
China Review News We noted that Hong Kong held a successful Global Financial Leaders’ Investment Summit. Some said this is another highlight for the city’s role as an international financial center. Do you have any comment?
赵立坚我们对香港成功举办国际金融领袖投资峰会表示祝贺。这是新冠肺炎疫情以来,香港举办的最大规模企业活动,来自全球约120家金融机构的超过200名代表与会。他们充分交流意见,分享经验,共谋未来,各方普遍看好香港未来,对中国市场充满信心。此次会议取得圆满成功,充分凸显了香港“背靠祖国、联通世界”的区位优势,有力证明了香港“由乱到治”的良好局面。今天的香港,正在向着“由治及兴”的新阶段阔步前行。个别势力唱衰香港的图谋不得人心,也绝不会得逞。
Zhao Lijian Congratulations to Hong Kong on the success of the Global Financial Leaders’ Investment Summit. This is the biggest corporate event in Hong Kong since the onset of the COVID-19 pandemic. More than 200 representatives from around 120 financial institutions across the world attended the event to exchange views, share experience and plan for the future. They are sanguine about Hong Kong’s prospect and fully confident in the China market. The success of this summit fully testifies to Hong Kong’s distinctive advantages featuring close connection with the world market and strong support from the motherland and shows the world that Hong Kong has restored order and is set to thrive. A small number of voices have sought to sound a pessimistic tone about Hong Kong. They will gain no support, nor will they succeed in ruining Hong Kong’s prospect.
此次峰会为全球经济纾困和金融稳定作出了积极贡献,不仅是香港的大事,也是国际性大事。香港作为国际金融中心,以开放的姿态广邀世界金融界人士来港交流,也生动反映出中国推进高水平对外开放的决心。
This summit contributes to global economic recovery and financial stability. The summit is a major event not only for Hong Kong, but also for the world. The world has seen Hong Kong, an international financial center, open its arms to global financial leaders from all over the world. This underlines China’s resolve to advance high-level opening-up as well.
《环球时报》记者11月2日,在非洲联盟主导下,埃塞俄比亚联邦政府与提格雷人民解放阵线在南非达成和平协议,决定终止持续两年的敌对行动。中方对此有何评论?
Global Times On November 2, a peace deal was signed between the Ethiopian Government and the Tigray People’s Liberation Front (TPLF) in South Africa under the auspices of the African Union, which decides to put an end to the two-year hostilities. Do you have any comment?
赵立坚埃塞俄比亚是非洲之角“稳定锚”,其和平稳定对地区长治久安具有重要意义。中方对埃塞有关方面在非盟主持下达成和平协议表示欢迎和赞赏。中方一贯支持埃塞维护国家主权和领土完整,主张通过开展政治对话消除分歧、实现和解。中方愿同国际社会一道,继续为埃塞实现持久和平、发展繁荣发挥建设性作用。
Zhao Lijian Ethiopia is an anchor of stability in the Horn of Africa. A peaceful and stable Ethiopia is of great importance to the region’s lasting peace and stability. China welcomes and commends the peace agreement reached by parties in Ethiopia under the auspices of the African Union. China supports Ethiopia in upholding its sovereignty and territorial integrity and believes in resolving differences and achieving reconciliation through political dialogue. China is ready to work with the international community to continue to play a constructive role in efforts toward lasting peace, development and prosperity in Ethiopia.
法新社记者朝鲜今天发射导弹后,美国政府表示此次发射凸显了所有国家全面实施对朝制裁的必要性。请问中方今后会否加大对朝制裁的力度?
AFP The US government said the DPRK’s missile launches today point to the necessity of all countries to impose comprehensive sanctions on the DPRK. Will China ramp up its sanctions on the DPRK?
赵立坚中方在朝鲜半岛问题上立场是一贯的、明确的。半岛形势出现当前的局面,其脉络和根源是清楚的。希望有关方负起责任,拿出有诚意的行动,为政治解决半岛问题发挥积极作用。
Zhao Lijian China’s position on the issues of the Korean Peninsula is clear and consistent. The turn of events and root causes that have led to the current situation are clear to all. We hope parties concerned can take up responsibilities, demonstrate sincerity with actions, and play a positive role in seeking a political settlement of the issues of the Peninsula.
凤凰卫视记者据报道,加拿大政府2日发表声明,要求三家中资企业从加拿大动力金属公司等加方企业撤资。另外,加拿大创新、科学与工业部部长商鹏飞说,当外国投资威胁到加拿大国家安全和重要的矿产供应链时,加方会果断采取行动,请问中方对此有何评论?
Phoenix TV The Canadian government in a statement on November 2 ordered three Chinese companies to divest their shares from domestic companies like Power Metals. François-Philippe Champagne, Canada’s Minister of Innovation, Science and Industry, said that “We will act decisively when investments threaten our national security and our critical minerals supply chains”. What’s your comment?
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。