中英对照:2022年8月1日外交部发言人赵立坚主持例行记者会 [4]

Foreign Ministry Spokesperson Zhao Lijian’s Regular Press Conference on August 1, 2022 [4]

赵立坚美方官员和你所谓的有关专家关于中国的指责既不专业,也完全不符合事实。中国载人航天官方网站已经于北京时间7月31日凌晨第一时间发布相关消息,你可以查阅。我想强调的是,中方一贯根据国际法和国际惯例开展和平利用外空活动。火箭末级再入大气层是国际通行做法。针对长征五号末级,中方主管部门一直密切监测并每天公布火箭残骸轨道参数,本着公开透明的态度及时向国际社会发布信息。
Zhao Lijian The accusations by the US official and the so-called experts are neither professional nor fact-based. The China Manned Space website put out the specific information at midnight on July 31 Beijing time. You may look it up. I would like to stress that China has all along pursued the peaceful use of outer space in accordance with international law and the international customary practice. The reentry of a rocket’s upper stage into the Earth’s atmosphere is an established international practice. With regard to the upper stage of the Long March-5 rocket, the competent authorities in China have been closely tracking it and releasing the orbital parameters of the rocket remnants on a daily basis, and sharing information in an open, transparent and timely manner to the international community. 
长征五号末级残骸绝大部分器件已经在再入大气层过程中烧蚀销毁,没有对航空活动及地面造成任何危害。
The vast majority of the Long March-5 upper stage remnants have burned up during the reentry into the atmosphere. There has been no harm to aviation activities or the ground.
彭博社记者第一,王毅国务委员兼外长是否会出席本周举行的东亚合作系列外长会?可否提供相关细节?第二,根据《金融时报》报道,英国工业联合会总干事表示,由于担心中英关系可能进一步恶化,数千家英国企业将会切断同中国的联系。中方对此有何回应?
Bloomberg Two questions. The first one refers to State Councilor and Foreign Minister Wang Yi. Will he attend the ASEAN foreign ministers' meetings taking place later this week? Do you have any details around his attendance or not? And the second refers to a report by the Financial Times that says that thousands of UK firms are said to be cutting the economic ties with China. This is in anticipation of further deterioration of ties between China and the UK. This is according to the report which cites the head of the Confederation of British Industry. Do you have any response?
赵立坚关于第一个问题,我们将适时发布消息,请你保持关注。
Zhao Lijian On your first question, we will release information in due course. Please check back for updates.
关于第二个问题,有关言论没有事实根据。最近英国保守党党首选举中,两位候选人也发表了一些消极涉华言论。我们已经表明了中方立场。这并不意味着中英两国之间的经济贸易关系会进一步恶化。
On your second question, these words have no factual basis. In the latest round of the UK’s Conservative Party leadership election, the two candidates also made negative remarks about China. We have made clear China’s position. But that does not mean there will necessarily be deterioration of China-UK economic and trade ties.
美国全国广播公司记者第一,佩洛西的官方日程显示,她将访问新加坡、马来西亚、韩国、日本等,显然没有提及台湾。中方对此有何评论?是否为此感到乐观?第二,你提到“中国军队绝不会坐视不管”。可否详细说明这指的是什么?如果佩洛西访台,可能会发生什么?
NPR Two questions about Nancy Pelosi’s visit to Asia. The first is that in her official schedule, she said she’s going to Singapore, Malaysia, South Korea and Japan. There was obviously no mention of Taiwan. What’s China’s take on that? Is that cause for optimism? The second question is, you said the military would not sit by idly. Can you elaborate on that? What are we likely to see if she were to visit Taiwan? 
赵立坚关于第一个问题,我们看到了佩洛西众议长办公室发表的有关声明,还有她本人发的推特以及有关报道。我刚才已经非常清楚地表明了中国政府的立场。
Zhao Lijian On your first question, we’ve seen the press release issued by Speaker Pelosi’s office, her own tweets and the press reports. I have made the Chinese government’s position very clear just now. 
关于第二个问题,作为美国政府第三号人物,佩洛西的身份决定了她访台必然高度敏感。不管她什么时候、以什么方式赴台,都将严重违反一个中国原则和中美三个联合公报规定,严重破坏中美关系,必将造成恶劣政治影响。如果佩洛西众议长访台,中方必将采取坚定应对和有力的反制措施,捍卫自身主权和领土完整。至于是什么措施,如果她敢去,那就让我们拭目以待。
On your second question, Pelosi is the third highest-ranking official in the US government, which means it would be highly sensitive for her to visit Taiwan no matter what. Whatever the timing or way she chooses to go to Taiwan, it will seriously violate the one-China principle and the provisions of the three Sino-US joint communiqués and seriously undermine China-US relations. It will undoubtedly create an egregious political impact. If Pelosi visits Taiwan, the Chinese side will respond resolutely and take strong countermeasures to defend our sovereignty and territorial integrity. As for what those measures will be, let’s see what happens if she actually goes.
凤凰卫视记者美国白宫国安会战略沟通协调员柯比称,美方未看到中方加强台湾方向军事部署的具体迹象,无论佩洛西是否访台,美方的一个中国政策不会改变,美中没有理由走到动手或加剧实际紧张局势的地步。中方有何回应?
Phoenix TV John Kirby, National Security Council Coordinator for Strategic Communications at the White House, said that the US has seen no evidence of looming Chinese military activity against Taiwan. “If such a visit occurred, it would signal no change in US policy”, he said, adding that there is no reason for the US and China to “come to blows” or to “come to increased physical tension”. Do you have any response?
赵立坚我们已经多次表明坚决反对佩洛西众议长访台的严重关切和严正立场,将采取坚定有力措施维护国家主权和领土完整。我要强调的是,一个中国原则是台海和平稳定的定海神针。在台湾问题上不断歪曲和掏空一个中国政策、发表不负责任言论、制造局势紧张因素的正是美方。美国最近开始强调要维护每一个国家的主权和领土完整,我们希望美方首先在台湾问题上言行一致,不要搞双重标准。
Zhao Lijian The Chinese side has repeatedly made clear our serious concern over Speaker Pelosi’s potential visit to Taiwan and our firm opposition to the visit. We will take firm and strong measures to safeguard our sovereignty and territorial integrity. I would like to stress that the one-China principle is what underpins peace and stability across the Taiwan Strait. It is the US side that has kept distorting and hollowing out the one-China policy, making irresponsible remarks and creating factors of tension on the Taiwan question. The US has recently begun to emphasize the importance of upholding all countries’ sovereignty and territorial integrity. We hope the US will honor those words first and foremost on the Taiwan question and refrain from applying double standards. 
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。