
翻译数据库
中英对照:2022年4月1日外交部发言人赵立坚主持例行记者会 [4]
Foreign Ministry Spokesperson Zhao Lijian’s Regular Press Conference on April 1, 2022 [4]
发布时间:2022年04月01日
Published on Apr 01, 2022
法新社记者菲律宾总统杜特尔特称中国领导人提出下周五同他举行会谈。你能否确认这一消息?
AFP The President of the Philippines Duterte said the Chinese leader has requested a meeting with him next Friday. Do you have any confirmation of this?
赵立坚关于中菲高层互动,目前我没有可以向你提供的消息。如果有消息,我们会及时发布。
Zhao Lijian On the high-level interactions between China and the Philippines, I don’t have any information to offer at the moment. We will release information if there is any in a timely manner.
深圳卫视记者据报道,3月31日,英国发布第50份《香港问题半年报告》,批评中方治港政策,特别是香港国安法。中方对此有何评论?
Shenzhen TV The UK released a Six-monthly Report on Hong Kong, the 50th of its kind, on March 31 and criticized China’s Hong Kong policy, especially the Law of the PRC on Safeguarding National Security in the HKSAR. What is your comment?
赵立坚英方不顾中方严正立场,再次发表所谓的《香港问题半年报告》,一如既往歪曲事实、混淆视听,粗暴干涉香港事务和中国内政,严重违反国际法和国际关系基本准则。中方对此强烈谴责、坚决反对。
Zhao Lijian In disregard of China’s solemn position, the British side once again released the so-called Six-monthly Report on Hong Kong, which distorts facts and confounds right with wrong as always, grossly interferes in Hong Kong’s affairs and China’s internal affairs, and gravely violates international law and basic norms governing international relations. China strongly condemns and firmly opposes this.
香港回归以来,中方始终坚定不移、全面准确贯彻“一国两制”、“港人治港”、高度自治方针,香港居民依法享有远远超出1997年以前的更多权利和自由。香港国安法实施以来,国家安全得到维护,法治正义得到伸张,广大香港居民和外国在港公民的合法权利和自由受到更充分的保障。我们相信,在中央政府全力支持和香港各界人士共同努力下,香港一定能够保持长期繁荣稳定,继续巩固作为国际金融、航运、贸易中心的地位。任何对香港国安法的攻击抹黑都阻挡不了香港由乱转治、由治及兴的大势。英方企图通过发表报告、操弄BNO、施压法官离任等手段扰乱香港人心,这不可能得逞。
Since Hong Kong’s return to the motherland, the Chinese side has been committed to fully and faithfully implementing the policy of One Country, Two Systems under which the people of Hong Kong administer Hong Kong with a high degree of autonomy. Hong Kong residents enjoy far more rights and freedoms in accordance with law than they did before 1997. Since the implementation of the national security law, national security has been protected, rule of law and justice have been upheld, and the legitimate rights and freedoms of Hong Kong residents and foreign nationals in Hong Kong have been better protected. We believe that with the full support from the Central Government and the joint efforts of all communities of Hong Kong, the SAR will enjoy lasting prosperity and stability, and its status as an international financial, shipping and trading center will be further consolidated. Any attack and smear against the national security law cannot hold back the trend of Hong Kong’s transition from chaos to stability and prosperity. The British side’s attempt to disrupt Hong Kong's public opinion will never succeed, whether by publishing reports, manipulating the BNO passport, or pressuring judges to resign.
我还要强调的是,英国对回归后的香港无主权,无治权,无监督权,也根本不存在所谓“历史责任”。英方反复拿《中英联合声明》说事,一年两度借所谓半年报告对香港事务指手画脚,充当所谓“教师爷”“复读机”。这种行径只会损害英方自身的形象。英方应该正视香港已回归祖国近25年的现实,放下殖民心态,尊重中国主权和统一,停止干涉香港事务和中国内政,不要再给中英关系制造麻烦。
I also want to stress that, after Hong Kong’s return to the motherland, the UK has no sovereignty, no jurisdiction and no right of supervision over Hong Kong. And there is no “historical responsibility” whatsoever. The British side has repeatedly cited the Sino-British Joint Declaration and passed judgment on Hong Kong affairs with the so-called semiannual report. The UK is hurting its own image by lecturing others and replaying its same old tune. The UK should face squarely the fact that Hong Kong returned to the motherland nearly 25 years ago, abandon the colonial mindset, respect China’s sovereignty and unity, stop interfering in Hong Kong’s affairs and other internal affairs of China, and avoid making more trouble for China-UK relations.
东方卫视记者据报道,美国非营利组织“枪支暴力档案”网站30日最新动态显示,今年前三个月,枪支暴力在美国已造成至少10362人丧生,另有8172人受枪伤,较去年同期都有所增加。考虑到美政府到处推广其民主和人权,发言人对此有何评论?
Dragon TV It is reported that according to data published on March 30 on the website of the Gun Violence Archive, a US non-profit organization, at least 10,362 people were killed and 8,172 wounded by gun violence in the US in the first three months of this year, both up from the same period last year. However, the US government has been peddling its democracy and human rights across the globe. In this context, do you have any comment on the report?
赵立坚我注意到你提到的有关数字。这个数字意味着今年前三个月,美国平均每天就有超过115人因枪支暴力失去生命、超过90人受伤。还有研究评估,美国人口仅占全球人口的5%,却拥有全世界46%的枪支。美国的枪店数量和药店一样多。美国平民手中有各类枪支近4亿支,平均每100人手中就有约120支枪。这些数据说明,美国不仅是世界头号强国,还是世界头号“枪国”。
Zhao Lijian I have noted the figures you mentioned. It means that in the first three months of this year, more than 115 people lost their lives and more than 90 people were injured in the US due to gun violence on an average day. Other studies estimate that the US, a country which accounts for only 5% of the world’s population, owns 46% of the world’s guns. There are as many gun stores in US as drugstores. In the US, civilians own nearly 400 million guns of all kinds, or about 120 guns per 100 people. These statistics show that the US, as the world’s leading power, is riddled with the most severe gun violence.
据媒体报道,美国的枪支制造和交易已经形成巨大产业链。相关利益集团为美国总统和国会选举提供大量政治捐款,形成“政客+军火商”的军工联合体,深刻影响着美国政策和社会舆论。在军工联合体的合力操弄下,多届美国政府有心限枪但无力回天,各种形式的控枪法案往往由于各种原因无疾而终。美国枪支暴力案件越来越多,已经成为美国制度弊端的典型例证。美国政府应该把枪支暴力的魔鬼收回瓶子里,让美国人民享有没有枪支暴力的“民主和人权”。
According to reports, gun manufacturing and trading in the US has formed a huge industrial chain. Relevant interest groups make generous political contributions to the US presidential and congressional elections. In the US, the military-industrial complex featuring “politicians plus arms dealers” has a profound influence on US policy and public opinion. Because of the joint manipulation of multiple players in the military-industrial complex, previous US administrations were unable to restrict the use of guns no matter how much they would like to, and different forms of gun control bills eventually fell apart due to various reasons. With increasing number of cases, gun violence has become a typical example of the drawbacks of the US system. The US government should restrain the demon of gun violence and let the American people enjoy “democracy and human rights” free of gun violence.
路透社记者你刚才说,作为安全协议的一部分,中方没有计划在所罗门有任何形式的军事部署。未来中方是否希望在所罗门建立任何形式的军事基地?
Reuters You just said that as part of the security pact, there was no plan on China’s part of any sort of military element there. How about in the future? Does China have any hope of establishing any kind of military base in the Solomon Islands?
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。