中英对照:2022年3月10日外交部发言人赵立坚主持例行记者会 [2]

Foreign Ministry Spokesperson Zhao Lijian’s Regular Press Conference on March 10, 2022 [2]

韩联社记者韩国国民力量党候选人尹锡悦当选新一任总统。请问中方对此有何评论?
Yonhap News Agency The candidate of the People Power Party Yoon Suk-yeol won the presidential election in the Republic of Korea. Do you have any comment?
赵立坚中方对尹锡悦先生当选韩国新一届总统表示祝贺。
Zhao Lijian China congratulates Mr. Yoon Suk-yeol on his election as the new president of the ROK. 
中韩两国是搬不走的邻居,也是相互离不开的重要合作伙伴。今年是中韩建交30周年。30年来,中韩关系实现快速发展,给两国和两国人民带来实实在在利益,也为促进地区和平与发展作出积极贡献。我们愿同韩方共同努力,以建交30周年为契机,推动两国关系健康稳定发展,更好造福两国人民。
China and the ROK are and will remain close neighbors. We are important cooperative partners that cannot do without the other. This year marks the 30th anniversary of the establishment of diplomatic ties between China and the ROK. Over the past 30 years, China-ROK relations have witnessed rapid development, bringing tangible benefits to the two countries and two peoples and making positive contributions to regional peace and development. We stand ready to make joint efforts with the ROK to take the opportunity of the 30th anniversary of diplomatic ties to promote the sound and steady development of bilateral relations and bring more benefits to the two countries and peoples. 
法新社记者中方支持俄方有关美国在乌克兰举行生物军事活动的说法。美国白宫称这些言论是“虚假信息行动”,指责似乎也缺乏有力证据。中方基于什么消息源作出这些指责?你如何知道这并非只是重复俄方的宣传?
AFP China has supported Russia’s claims that the US conducted biological military activities in Ukraine. The White House calls these claims a disinformation operation and the allegations do appear to lack a strong evidence. So what are China’s sources for supporting these allegations? How do you know that you’re not simply repeating Russian propaganda?
赵立坚国际社会对于美国的生物军事活动早就有严重关切。美国在其境内的德特里克堡基地、在境外的336个生物实验室到底干了什么?是否符合《禁止生物武器公约》的规定?国际社会对此一无所知。这不是一两句话就能应付过去的。把国际社会的关切说成是虚假信息更不是一种负责任的态度。更令人困惑的是,如果美国确实遵守了《禁止生物武器公约》,为什么20年来美国独家反对建立多边核查机制?
Zhao Lijian The international community has had grave concerns about US bio-military activities for long. The world has no knowledge about what the US has been doing at Fort Detrick on its territory and the 336 biological labs overseas, or whether the activities conform to the stipulations of the Biological Weapons Convention (BWC). This is not something you can muddle through in a few words. It is even irresponsible to dismiss the concerns of the international community as “disinformation”. Why has the US been standing alone in opposing setting up multilateral verification mechanisms for 20 years if it has indeed complied with the BWC? Isn’t it confounding?
美方既然提到了《禁止化学武器公约》,那么为什么不顺便告诉全世界,美国是迄今唯一一个仍然拥有化学武器的国家?国际社会一再要求美国尽快完成库存化学武器的销毁工作。但令人遗憾和关切的是,美国库存化学武器销毁工作已经两次逾期。
Since the US mentioned the Chemical Weapons Convention (CWC) also, why doesn’t it tell the world handily that the US is the sole possessor state party of chemical weapons? The international community has been repeatedly asking the US to complete the destruction of its chemical weapons stockpiles as soon as possible. However, it is regrettable and concerning that the US has twice missed the deadline for destruction.
中方一贯坚决反对任何国家在任何情况下研发、拥有或使用生物武器和化学武器。当前形势下,我们呼吁有关各方从乌克兰和周边地区乃至全世界人民的健康和安全出发,确保相关实验室的安全。我们也再次敦促美国切实履行国际义务,对其境内外生物军事活动作出全面澄清并接受多边核查,同时尽快完成其库存化学武器的销毁工作。
China firmly opposes any country’s research and development, possession or use of biological weapons and chemical weapons under any circumstances. Under the current circumstances, we call on all relevant parities to keep in mind people’s health and safety in Ukraine, the neighboring areas and the whole world, and ensure the security of the relevant labs. We once again urge the US to earnestly fulfill its international obligations, give a clear account of its bio-military activities both at home and abroad and accept multilateral verification, and complete the destruction of its chemical weapons arsenal as soon as possible.
至于你说的我提到的有关数字的来源是哪里,我前天提到这些数字的时候,已经明确说了。这都是美方自己公布的数字。
You asked about the source of the figures I mentioned. When I mentioned these figures the day before yesterday, I made it clear that they were released by the US side.
土耳其广播电视台记者俄罗斯和乌克兰外长今天在土耳其会晤,这是自战争爆发以来,俄乌双方首次会面。土耳其外长表示他也将出席会谈。你对此次外长会有何评论和期待?
TRT The foreign ministers of Russia and Ukraine are meeting today first time since the war began. They are meeting in Turkey and Turkish foreign minister said he will be present at the meeting. So what is your comment and expectations for the ministers’ meeting today in Turkey?
赵立坚昨天我已经就有关问题表明了立场。中方欢迎一切致力于和平解决乌克兰危机的外交努力,包括土耳其、俄罗斯、乌克兰三方外长会晤。我们注意到这是俄乌冲突以来双方级别最高的一次会晤。我们希望有关各方本着相互尊重的原则相向而行,坐下来认真谈判,为和平解决危机作出积极努力。
Zhao Lijian Yesterday, I made clear my position on relevant issues. China welcomes all diplomatic efforts to peacefully resolve the Ukraine crisis, including the trilateral foreign ministers’ meeting of Turkey, Russia and Ukraine. We note that this is the highest-level meeting between the two sides since the conflict broke out between Russia and Ukraine. We hope relevant parties can meet each other halfway in the principle of mutual respect, sit down for serious negotiations and make positive efforts for a peaceful settlement of the crisis.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。