
翻译数据库
中英对照:2022年2月24日外交部发言人华春莹主持例行记者会 [10]
Foreign Ministry Spokesperson Hua Chunying’s Regular Press Conference on February 24, 2022 [10]
发布时间:2022年02月24日
Published on Feb 24, 2022
华春莹法新社的想象力一如既往的丰富。我告诉你,30多位国际政要来华出席了北京冬奥会开幕式。普京总统也来了,两国元首就中俄关系和共同关心的问题交换了意见,相关消息我们已经及时详细公布了。
Hua Chunying AFP’s imagination is as rich as ever. I can tell you that more than 30 international dignitaries attended the opening ceremony of the Beijing Olympics in China, including President Putin. The two heads of state exchanged views on China-Russia relations and issues of common concern. We have released relevant information in a timely and detailed manner.
俄罗斯是一个独立自主的大国,它根据自己的战略判断和利益独立地决定其政策和行动。至于你说俄方的行动时间问题,麻烦你去问俄方。
Russia is an independent major country, and it decides its policy and actions independently according to its own strategic judgment and interests. As to the question concerning the timing of Russia’s move, you might have to ask Russia.
北京冬奥会非常精彩、安全和成功。我们相信,北京冬残奥会也会同样的精彩、安全和成功。
The Beijing Winter Olympics was splendid, safe and successful. We believe the Beijing Winter Paralympics will be equally splendid, safe and successful.
东方卫视记者美国《华盛顿邮报》23日报道称,北京冬奥会对美国全国广播公司和赞助商来说是一场灾难。黄金时段收视率比4年前暴跌40%以上,创历史新低。发言人对此有何评论?
Dragon TV The Washington Post reported on February 23 that the Beijing Winter Olympics was a disaster for broadcaster NBC and the sponsors. Prime-time viewership plummeted more than 40 percent from four years ago, hitting record lows. Do you have any comment?
华春莹这是《华盛顿邮报》的报道,我不知道美国全国广播公司自己是不是这么认为?我看到的是,奥林匹克转播服务公司(OBS)首席执行官表示,北京冬奥会是迄今收视率最高的一届冬奥会,在转播时长、技术、内容制作方式等多方面都书写了新纪录;在美国全国广播公司旗下的数字平台上,北京冬奥会也成为收视率最高的一届冬奥会。国际奥委会也表示本届赛事创造了多项纪录,比如数字化互动最广泛、转播时长最长以及开幕式收视率最高。赛事获得了数十亿次数字平台互动。在赛事期间,创纪录的6400多万人使用奥林匹克网站和应用程序关注冬奥会。在YouTube奥林匹克频道的观看人数比上一届冬奥会增长58%。在TikTok上#OlympicSpirit(奥运精神)主题标签的视频浏览量超过21亿次。
Hua Chunying That was according to the Washington Post. I'm not sure NBC would agree. What I have noted is that the CEO of Olympic Broadcasting Services (OBS), said that the Beijing Winter Olympics is the most watched Winter Olympics with new records in terms of broadcast hours, technology and content. It is also the most viewed Winter Olympics on NBC’s digital platforms. The IOC said that the Games set many records with the widest digital interaction, the longest broadcast hours and the highest viewership at the opening ceremony. The Games saw billions of interactions on digital platforms. During the Games, a record 64 million people followed the events through the Olympic website and APP. The Olympic channel on YouTube was watched by 58 percent more views than the Pyeongchang Winter Olympics. On TikTok, hashtag OlympicSpirit videos tallied more than 2.1 billion views.
在全球疫情延宕蔓延、特别是奥密克戎毒株海啸式爆发的情况下,中国如期如约兑现承诺,向世界呈现一届简约、安全、精彩的北京冬奥会。这不仅是中国人民的成功,也是世界人民的成功。我们注意到国际社会都给予了广泛积极评价,国际奥委会主席巴赫向中国人民颁发了奥林匹克奖杯。巴赫主席在北京冬奥会闭幕式上的讲话令人感动,得到了现场观众的热烈掌声。他认为北京冬奥会是一届真正无与伦比的冬奥会。
Against the backdrop of the lingering global pandemic especially with the rampant Omicron variant, China has honored its commitment as scheduled and presented a streamlined, safe and splendid Olympics to the world. This is a success for the Chinese people and the people of the whole world. We noted that the international community has spoken positively of the Games. IOC President Bach awarded the Olympic Cup to the Chinese people. His deeply moving address at the closing ceremony was received with rounds of applause from the audience. He described Beijing 2022 as a truly exceptional Olympic Winter Games.
如果个别媒体、个别人出于政治原因,执意忽略北京冬奥会的精彩,执意忽视北京冬奥会传递的团结、和平、合作的这种积极向上精神力量和信息,那是他们自己的损失。
If a handful of media outlets or individuals choose deliberately to ignore the excellent events for political reasons and to ignore the uplifting spirit and message for solidarity, peace and cooperation conveyed by the Games, then it’s their loss.
路透社记者中方是否认为俄罗斯入侵乌克兰?如果不是的话,为什么?
Reuters Does China think Russia's action is an invasion of Ukraine? If not, why not?
华春莹我给你提一个建议,你可以去问问美方,他们不断拱火、点火,现在打算怎么灭火?
Hua Chunying To make a suggestion, you may go ask the US: they started the fire and fanned the flame, how are they going to put out the fire now?
路透社记者中方是否采取足够措施积极主动地推动实现乌克兰的和平,中方对此满意吗?
Reuters Is China satisfied that it’s proactively enough in the effort to achieve peace in Ukraine?
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。