
翻译数据库
中英对照:2021年9月3日外交部发言人汪文斌主持例行记者会 [3]
Foreign Ministry Spokesperson Wang Wenbin's Regular Press Conference on September 3, 2021 [3]
发布时间:2021年09月03日
Published on Sep 03, 2021
彭博社记者英国“伊丽莎白女王号”航母在与美、日军演后,将于本月停靠日本港口。中方对这三国近期在太平洋地区开展军事合作有何评论?
Bloomberg The British aircraft carrier Queen Elizabeth is set to dock in Japan this month after carrying out joint exercises with the US and Japan. What does the Chinese government make of the recent display of military cooperation between these three countries in the Pacific?
汪文斌炫耀武力的做法不具建设性。我们希望有关国家为亚太地区的和平稳定发挥建设性作用,而不是相反。
Wang Wenbin The practice of sabre-rattling is not constructive. We hope relevant countries will play a constructive role in promoting peace and stability in the Asia-Pacific, rather than doing the opposite.
日本共同社记者我们知道中国外交的一个原则就是不评论其他国家的内政。但是我们也注意到,日本经常换首相的现象会影响到跟别的国家的外交关系。现在我们也不知道日本下一任首相是谁,但是不管是谁,中国政府对日本在外交领域有什么期待呢?
Kyodo News Agency We understand China doesn't comment on other countries' internal affairs, which is its diplomatic principle. But we noticed that the frequent change of pr ime ministers in Japan in fact has an impact on its relations with other countries. We have no inkling of who will be the next Japanese prime minster yet. But whoever it will be, I wonder what is the Chinese government's expectation for Japan in foreign affairs going forward?
汪文斌我们对日本内政不予评论。我们在中日关系问题上的立场是一贯和明确的。我们希望中日关系能够保持健康稳定发展。
Wang Wenbin We do not comment on Japan's internal affairs. In the meantime, our position on China-Japan relations remains consistent and clear. We hope our bilateral relations will sustain sound and steady development.
澎湃新闻记者据报道,中韩双方9月2日在韩国仁川国际机场举行了第八批在韩中国人民志愿军烈士遗骸交接仪式。你能否介绍有关情况,对此有何评论?
T he Paper A transfer ceremony was held at Incheon International Airport on September 2, during which the ROK returned the remains of 109 Chinese People's Volunteers' Army martyrs to China, marking the eighth such handover. Could you give us more information? Do you have any comment?
汪文斌昨天上午,中韩双方在韩国仁川国际机场举行了第八批在韩中国人民志愿军烈士遗骸交接仪式。此次双方共交接109位在韩中国人民志愿军烈士遗骸及相关遗物。这是双方遵循人道主义原则,本着友好合作精神,连续第8次实施在韩中国人民志愿军烈士遗骸交接。截至目前,已有825位中国人民志愿军烈士遗骸回到祖国。
Wang Wenbin Yesterday morning, China and the ROK held the eighth ceremony for the handover of the remains of Chinese People's Volunteers' Army martyrs at Incheon International Airport, the ROK. The remains of and pieces of articles belonging to 109 fallen soldiers were returned. This marked the eighth such ceremony held by the two sides in consecutive years following the humanitarian principle and a friendly and cooperative spirit. So far the remains of 825 CPV soldiers have returned to their motherland.
过去8年来,在韩志愿军烈士遗骸交接工作能够顺利推进,同两国领导人亲切关心和双方共同努力是分不开的。这项具有特殊意义的合作体现了中韩双方跨越历史隔阂、开创和平友好未来的共同意愿,是中韩关系与时俱进的重要成果。我们愿同韩方一道,继续合作开展在韩中国人民志愿军烈士遗骸交接工作,让更多志愿军烈士英魂早日回到祖国。相信在双方共同努力下,中韩友好合作关系一定会取得更大发展。
In the past eight years, the handover work proceeded smoothly thanks to the care of the leaders and joint efforts from both sides. This cooperation of special significance shows China and the ROK's shared aspiration to rise above historical estrangement and open up a future of peace and friendship. It is an important outcome of China-ROK relations that forge ahead in keeping with the times. We stand ready to work with the ROK to carry on the work related to the handover of the remains of CPV soldiers and ensure that more CPV martyrs will return to their motherland. In this process, the friendship between the two peoples, as we believe, will deepen, and the bilateral relations between the two countries will see greater development.
彭博社记者今晨,在日本首相菅义伟宣布辞职前,日本前外长岸田文雄接受采访时称,台湾是中美对峙的前线。我有强烈的预感,台湾海峡将是接下来的大问题。岸田是现在唯一正式竞选首相的人选。外交部对此如何评论?
Bloomberg This morning, just before Prime Minister Suga resigned in Japan, former Foreign Minister Kishida said "Taiwan is at the frontline of the standoff between the US and China. Looking at the situation with Hong Kong and the Uyghurs, I have a strong feeling that the Taiwan Strait will be the next big problem". Kishida is now the only candidate for the prime ministership in Japan. Do you have any comment on his remarks about Taiwan?
汪文斌台湾是中国领土不可分割的一部分。台湾问题事关中日关系的政治基础。日方在台湾问题上对中国人民负有历史罪责,尤其应当谨言慎行。我们严正敦促日方有关人士不得以任何形式干涉中国内政,不得以任何形式向“台独”势力发出错误信号。
Wang Wenbin Taiwan is an inalienable part of China's territory. The Taiwan question concerns the political foundation of China-Japan relations. On the Taiwan question, the Japanese side bears historical responsibilities to the Chinese people for its past crimes and should especially be prudent with its words and actions. We seriously urge relevant individual in Japan to refrain from interfering in China's internal affairs in any formand to refrain from sending wrong signals to "Taiwan independence" forces in any form.
《北京日报》记者据了解,9月3日上午举办了中国政府向缅甸援助新冠疫苗及抗疫物资交付仪式,能否介绍具体情况?
Beijin g Daily A ceremony was held this morning to mark the delivery of COVID-19 vaccines and anti-epidemic supplies provided by the Chinese government to Myanmar. Could you offer more details?
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。