中英对照:2021年7月23日外交部发言人赵立坚主持例行记者会 [4]

Foreign Ministry Spokesperson Zhao Lijian's Regular Press Conference on July 23, 2021 [4]

面对突如其来的新冠疫情,中国用一个月多时间初步遏制住疫情蔓延势头。用两个月左右的时间将本土每日新增病例控制在个位数以内,用三个月左右的时间取得了疫情防控阻击战重大战略成果。中国不仅率先控制住本国疫情,而且向世界200多个国家和地区提供了超过3000亿只口罩、37亿件防护服、48亿人份检测试剂盒等大量防疫物资,对外提供超过6亿剂疫苗,为全球抗疫斗争持续作出重要贡献。中国抗疫经得起历史和人民的检验。
In the face of the sudden onslaught of COVID-19, China contained the rising spread of the virus in little more than a single month; in around two months, the daily increase in domestic coronavirus cases was reduced to single digits; and in approximately three months, amajor strategicoutcomewas secured in the battle against the epidemic. China has not only taken the lead in bringing the epidemic under control at home, but also provided more than 300 billion masks, 3.7 billion protective gears, 4.8 billion testing kits and other anti-epidemic supplies to more than 200 countries and regions, and over 600 million doses of vaccines to other countries, making an important contribution to the global fight against the epidemic. China's fight against COVID-19 can stand the test of history and the scrutiny of the people.
恰恰是美方自己的所作所为,让包括本国人民在内的国际社会深感失望。美国国内3400多万人染病,60多万人因疫情死亡。最近每日新增确诊病例数、住院病例数、死亡病例数等疫情核心指标都在反弹。美国少数族裔与白人相比,感染、住院和死亡风险都高得多,疫苗接种率却低得多,医疗资源分配严重不均。美国陷入疫情“恶化—缓和—反弹”的泥沼,美国一些人却仍然将政治私利凌驾于科学之上,这种做法才是极不负责,愧对本国人民和国际社会。
It is what the US has done that deeply disappoints its own people and the international community. Up to now, over 34 million Americans have been infected with COVID-19 and over 600,000 already lost their lives to the virus. Core indicators of the epidemic, such as daily new confirmed cases, hospitalizations and deaths, are all on the rebound. Compared to the white people, racial minorities in the US have a much higher risk of infection, hospitalization and death but a far lower rate of vaccination, with unevenly distributed medical resources. The US has fallen into the quagmire of "deterioration-mitigation-resurgence", but certain individuals still puts their selfish political gains above science. What they did is called extremely irresponsible, which has failed its own people and disappointed the world.
中方在溯源问题上一直秉持开放、透明态度,已经两次邀请世卫组织专家来华。专家组走访了所有想去的地方,见到了每一位想见的人。然而针对美国早期新冠病例可能早于已知时间的报道和报告,美方始终没有回应,比如说:美国国立卫生研究院研究发现,美国5个州的新冠病毒感染证据在2019年12月就已出现。佛罗里达州171名新冠肺炎患者出现症状早于该州首例报告病例。新泽西州贝尔维尔市市长2019年11月就已感染新冠病毒,比美国报告首例确诊病例早了2个多月。2019年7月席卷美国多州的电子烟肺炎“大白肺”的症状同新冠肺炎症状极其相似。2019年12月13日至2021年1月17日,美国有9个州常规献血存档样本中,新冠病毒检测抗体中有106份呈阳性反应。还有国际社会反复提及的德特里克堡生物实验室和美国海外200多个生物实验室,美方对这些媒体、公众的疑问和关切一贯失语、失聪、失明,这样的态度才是危险的。
China has been open and transparent on the issue of origin-tracing and invited WHO experts to China twice. The experts went to every place they asked to see, and met everyone they wanted to meet. However, the US has yet to respond to the reports that there may have been COVID-19 cases earlier than had initially been reported. The National Institutes of Health found evidence of SARS-CoV-2 infections which was present in five states in the US as far back as December 2019. In Florida, 171 patients had coronavirus symptoms before any cases were announced to the public. The mayor of Belleville, New Jersey was sick with the virus in November 2019, over two months earlier than the first confirmed case in the US. Patients of the EVALI outbreak in July 2019 in several states in the US have symptoms highly similar to that of COVID-19. Donated blood check-ups in nine US states found that 106 blood samples, ranging from December 13, 2019 to January 17, 2020, tested positive for coronavirus antibodies. And what's on this list also includes Fort Detrick lab and the over 200 bio labs of the US overseas repeatedly questioned by the public. The US has all along clammed up and turned a deaf ear to the doubts and concerns of media and the public, which is more than dangerous.
病毒是人类的共同敌人。无论是预防还是治疗,都需要我们团结来共同应对。在溯源这个重大、复杂的科学问题上,需要全世界科学家的合作,需要各国政府、全体民众的共同努力和合作。只有沿着科学的道路坚定信心,以科学的态度、科学的方法、科学的事实,开展科学溯源,才有可能最终揭开真相。借疫情污名化,将溯源政治化的行径只会遭到国际社会强烈不满和坚决反对,注定不会得逞。
The virus is a common enemy of mankind. Both prevention and treatment require a united response. Origin-tracing is a major and complex scientific issue, and it requires the collaboration of scientists around the world, as well as the joint efforts and cooperation of governments and people of all countries. Only by following the path of science and conducting science-based origins study with firm confidence, scientific attitude, scientific method and scientific facts can we finally uncover the truth. The act of politicizing the origins study and stigmatizing the epidemic will only be met with a public outcry and firm opposition from the international community and is doomed to fail.
总台央视记者据报道,美国国会多位议员20日提出“台湾伙伴关系法案”,敦促美国国民警卫队同台湾军方建立伙伴关系,确保台湾具备良好的防御能力,能在危急时刻快速应变部署。另据报道,美国参院军委会审议通过“2022财年国防授权法案”,其中包含呼吁美维持足以恫吓中国单方面改变现状的能力、要求美台增进军备合作的内容。中方有何回应?
CCTV On July 20, a group of US lawmakers proposed the Taiwan Partnership Act, urging the US National Guard to establish a partnership programme with the Taiwan military to ensure a well-integrated defense force capable of fast deployment during a crisis. Separately, the US Senate Armed Services Committee passed the National Defense Authorization Act for Fiscal Year 2022 (NDAA), saying that the US should "maintain the ability to deter China from using military force to unilaterally change the status quo with Taiwan", and increase "defense cooperation with Taiwan". What is China's response?
赵立坚世界上只有一个中国,台湾是中国领土不可分割的一部分。这是历史和法理事实,任何人任何势力以任何方式都无法改变。美方应该切实恪守一个中国原则和中美三个联合公报规定,在涉台问题上谨言慎行,停止推进审议有关涉台议案、删除有关涉台条款,停止鼓噪推动美台军事联系,停止向“台独”分裂势力发出任何错误信号。
Zhao Lijian There is only one China in the world and Taiwan is an inalienable part of the Chinese territory. This is a historical and legal fact that cannot be altered by anyone or any force in any way. The US should earnestly abide by the one-China principle and the three China-US joint communiques, act prudently on Taiwan question, stop advancing the Taiwan-related bill, delete the articles concerning Taiwan, stop clamoring for military interactions between the US and Taiwan, and stop sending wrong signals to the "Taiwan independence" separatist forces.
法新社记者美国司法部起诉2名与“猎狐行动”有关联的中国公民。“猎狐行动”旨在遣返居住于美国的中国逃犯。美国官员称,在“猎狐行动”中,法外遣返行动队使用恐吓、甚至勒索的手段逼迫相关人员返回中国。中方对此有何回应?是否认为这是毫无根据的指控?
AFP The US Justice Department has charged two Chinese nationals linked to the "Operation Fox Hunt" that aims to repatriate alleged Chinese fugitives living in the US. US officials say "Operation Fox Hunt" involves extrajudicial repatriation squads that use intimidation and even blackmail to force individuals to return to China. What are your reactions to this? Are these unfounded claims?
赵立坚打击跨国犯罪、开展国际追逃追赃是维护和促进法治的正义事业,得到国际社会广泛认同。中国执法机关严格根据国际法开展对外执法合作,充分尊重外国法律和司法主权,依法保障犯罪嫌疑人合法权益,有关行动无可非议。美方无视基本事实,对中方追逃追赃工作进行污蔑抹黑,中方对此坚决反对。
Zhao Lijian Fighting cross-border crimes, repatriating corrupt fugitives and recovering illegal proceeds are a just cause to uphold and promote rule of law. It is a practice widely recognized by the international community. When conducting law enforcement cooperation with other countries, the Chinese law enforcement authorities strictly observe international law, fully respect foreign laws and judicial sovereignty, and guarantee the legitimate rights and interests of suspects. Such operations are beyond reproach. The US turns a blind eye to basic facts and smears Chinese efforts to repatriate corrupt fugitives and recover illegal proceeds. China firmly opposes this.
美国是中国外逃腐败和经济犯罪嫌疑人最集中的国家。近年来美方一直消极对待中国提出的追逃等合作要求,违背了《联合国打击跨国有组织犯罪公约》和《联合国反腐败公约》精神,也背离了美方在国际场合所做的公开承诺。我们敦促美方纠正错误,积极配合中方追逃追赃工作,切实履行国际义务和承诺,不要做犯罪分子的“避罪天堂”。
The US has the largest number of Chinese fugitives suspected of corruption and economic crime. In recent years, the US has been inactive in responding to China's requests for cooperation on repatriating fugitives. This is against the spirit of the UN Convention Against Transnational Organized Crime and the UN Convention against Corruption. We urge the US to correct its mistakes, actively facilitate China's efforts to repatriate corrupt fugitives and recover illegal proceeds, faithfully fulfill its obligations and commitments, and avoid degenerating into a safe haven for criminals.
巴通社记者你宣布了巴基斯坦外长库雷西访华的消息,能否提供更多信息?访问期间,将会讨论什么话题?
Associated Press of Pakistan You announced the visit of Foreign Minister Qureshi to China. Can you share some details of the visit? What topics will come under discussion during the visit?
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。