中英对照:2021年7月23日外交部发言人赵立坚主持例行记者会 [2]

Foreign Ministry Spokesperson Zhao Lijian's Regular Press Conference on July 23, 2021 [2]

中方始终认为,中美关系应当基于相互尊重和平等互利,而非一方受益。中美关系发展是要有“护栏”的,但“护栏”不能由美方单方面定义。美方停止干涉中国内政、停止诬蔑抹黑中国、停止损害中方利益,才是中美关系真正的“护栏”。
China always believes that China-US relations should be based on mutual respect, equality and mutual benefit, rather than one side taking the benefit only. The development of China-US relations needs a "guardrail", but it cannot be defined by the US unilaterally. The US should stop interfering in China's internal affairs, stop smearing China and harming China's interests. This is the "guard rail" for the bilateral ties in a real sense.
我们将在舍曼常务副国务卿访华期间,继续阐明中方对发展中美关系的原则立场,坚定维护主权、安全、发展利益。
During Deputy Secretary Sherman's visit to China, we will continue to elaborate on China's principled position on developing China-US relations and firmly safeguard sovereignty, security and development interests.
总台国广记者美国常务副国务卿舍曼将于7月 25 日 至 26 日访华。中方谁将与其主谈?王毅国务委员兼外长是否会见?
CRI Wendy Sherman, Deputy Secretary of State of the US, will visit China on July 25 and 26. Who will be the principal Chinese official to hold talks with her? Will State Councilor and Foreign Minister Wang Yi meet with her?
赵立坚我要告诉你的是,主谈的是中国外交部主管中美关系的谢锋副部长。美方多次提出也希望拜会中方领导人。中方考虑按惯例安排王毅国务委员兼外长在谢锋副部长同舍曼会谈之后在天津会见舍曼。
Zhao Lijian Vice Foreign Minister Xie Feng, who is in charge of China-US relations at China's Ministry of Foreign Affairs, will be the principal official to hold talks with Deputy Secretary Sherman. The US side repeatedly expressed the hope of meeting with Chinese leaders. By convention, China considers the arrangement of a meeting between State Councilor and Foreign Minister Wang Yi and Deputy Secretary Sherman after her talks with Vice Foreign Minister Xie Feng.
湖北广播电视台记者近日,澳大利亚人权委员会(AHRC)发布“2021澳穆斯林年度报告”称,澳穆斯林普遍遭遇歧视,极端势力对穆斯林实施暴力和恐怖主义风险日益上升。中方对此有何评论?
Hubei Media Group The Australian Human Rights Commission recently released its Sharing the Stories of Australian Muslims Report 2021. It outlined widespread discrimination against Australian Muslims and the increasing risk of violent and terrorist acts by extremists targeting Muslims. Do you have any comment?
赵立坚我们注意到相关报告。报告中指出,澳大利亚穆斯林普遍遭遇歧视。80%受访者在商场、祈祷室等公共场所遭遇过种族或宗教歧视。四分之一受访者表示在遭遇歧视时无法发声或采取行动。澳大利亚国立大学研究表明,澳大利亚中东姓名应聘者成功概率仅为英文姓名应聘者的一半。许多穆斯林受访者表示,他们正遭受越来越多极端分子的骚扰,对现实生活日益感到恐惧。报告还指出,澳国内一些右翼政客为了谋取个人政治私利,经常对澳大利亚穆斯林群体发表不负责任的言论,误导澳民众认知,这直接导致了针对澳穆斯林的暴力和恐怖事件增加。
Zhao Lijian We've also noted the report. It pointed out that Australian Muslims suffer from widespread discrimination, with 80% of respondents saying they "experienced some form of unfavorable treatment based on their religion, race or ethnicity" in public spaces like shopping centres and prayer spaces. One in four felt unable to speak up or act when faced with discrimination. According to the report, a study by the Australian National University found that job seekers in Australia with Middle Eastern names need to submit over 50% more applications to be granted the same opportunities as an applicant with an Anglo-sounding name. Many respondents say they experienced increasing harassment from extremists, which has taken a toll on their sense of safety. It also pointed out that some right-wing politicians in Australia, driven by personal political gains, often make irresponsible remarks on the Muslim community, misleading public perception and leading directly to theincrease of violent and terrorist incidents targeting Australian Muslims.
上述报告所披露的事实再次揭露了澳大利亚在人权问题上的虚伪和双重标准。一段时间以来,澳大利亚国内一些政客基于谎言和偏见,对中国新疆所谓“穆斯林人权状况”说三道四,对中国肆意污蔑抹黑。这种做法极为荒谬。他们根本没有这个资格。我们奉劝澳方一些人摘下“人权教师爷”的虚伪面具,反躬自省并切实解决好自身存在的穆斯林人权问题,而不是打着关心穆斯林人权的幌子,对他国污蔑抹黑。
The facts revealed by the report once again exposed Australia's hypocrisy and double standards on human rights. For some time, certain Australian politicians, based on lies and bias, have wantonly criticized the human rights conditions of Muslims in China's Xinjiang region and blatantly smeared and maligned China. This is beyond preposterous. They are in no position to do this. We urge somepeople inAustralia to take off the hypocritical mask of "human rights lecturer", have self-reflection and earnestly tackle the human rights issues of Australian Muslims, rather than slander other countries under the cover of concern for Muslims' human rights.
法新社记者巴基斯坦外长正在中国进行访问。导致多名中国公民丧生的巴基斯坦班车爆炸案相关调查是否有进展?该事件是恐怖袭击吗?如果是的话,谁是幕后元凶?
AFP Since the Pakistani Foreign Minister is here, are there any updates about the investigation into the recent bus blast that killed several Chinese nationals? Is it an act of terrorism? And if so, who is behind it?
赵立坚中巴双方仍在对该恐怖袭击事件进行调查。我目前没有更多的信息向你提供。
Zhao Lijian China and Pakistan are still conducting investigation into the terrorist attack. I have nothing to add for the moment.
《北京日报》记者据报道,22日,美国财政部以所谓“镇压古巴抗议活动”为由,宣布根据所谓《马格尼茨基人权问责法》对古巴革命武装力量部部长等官员和机构实施制裁。美方并发表声明称,将继续制裁压迫古巴人民的个人。 另有消息称,美方正要求一些国家联署或单独发表反古声明。中方对此有何评论?
Beijing Daily On July 22, the US Treasury Department announced imposition of sanctions on Cuba's Minister of Revolutionary Armed Forces and other officials and institutions under the so-called Global Magnitsky Human Rights Accountability Act, citing the so-called "repression of protests in Cuba". The US also said in a statement that it would "continue to sanction individuals responsible for oppression of the Cuban people". Separately, it's said that the US is trying to garner support among other countries to either sign a joint statement or issue a statement in national capacity in condemning Cuba. What is China's comment on that?
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。