
翻译数据库
中英对照:2021年7月15日外交部发言人赵立坚主持例行记者会 [6]
Foreign Ministry Spokesperson Zhao Lijian's Regular Press Conference on July 15, 2021 [6]
发布时间:2021年07月15日
Published on Jul 15, 2021
彭博社 记者 据报道,美国财政部无意恢复美中战略与经济对话机制。该机制始于 2006年,但在2018年被特朗普政府终止。外交部对此有何评论?
Bloomberg The Bloomberg has reported that the US Treasury has no plans to restart the regular China-US Strategic and Economic Dialogue. This dialogue started from 2006, and was halted in 2018 by the Trump administration. Does the foreign ministry have any comment?
赵立坚美方想多了。
Zhao Lijian The US side is overthinking this.
《环球时报》 记者 据报道,日本东京电力公司12日称,福岛第一核电站的核污染水排放入海前将用海水进行稀释,但由于稀释后核污染水中放射性氚浓度的测定耗费时间,东电公司计划不再进行测定,而是根据混入海水量判断是否达标。在这一方案下,核污染水排放量将达到每天最多500立方米。我们还注意到,日本东北电力公司13日发布消息称,该公司位于宫城县的女川核电站12日发生硫化氢泄漏事故致7人中毒。日方核电管理方面的漏洞再度引发外界担忧。中方对此有何评论?
Global Times On July 12, Tokyo Electric Power Company (TEPCO) reportedly said that the nuclear contaminated water from the Fukushima Daiichi nuclear power plant would be diluted with seawater before being released into the sea. However, given that it would take too long to determine the concentration of tritium in the diluted water, TEPCO plans to forsake testing, and instead proposes to determine whether the level of tritium meets the requirement based on the amount of seawater mixed with it. In this scenario, up to 500 cubic meters of nuclear contaminated water would be released per day. On July 13, Japan's Tohoku Electric Power Company announced that the company's Onagawa nuclear power plant in Miyagi Prefecture had a hydrogen sulfide leak on July 12 with seven staff members reporting symptoms of poisoning. These latest incidents have once again raised concerns about loopholes in Japan's nuclear power management. What is China's comment?
赵立坚今年4月,日方单方面错误决定向海洋排放核污染水以来,福岛核电站接二连三地发生核废弃物容器泄漏事件。现在女川核电站也发生硫化氢泄漏。这让人不得不担心日方还有多少未被发现的泄漏事件。
Zhao Lijian Since Japan made the unilateral and erroneous decision to release nuclear contaminated water into the ocean in April this year, there have been a succession of leaks with nuclear waste containers at the Fukushima nuclear power plant. There is now a hydrogen sulfide leak at the Onagawa nuclear power station. We wonder how many more leaks are yet to be discovered.
尤为令人震惊的是,东京电力公司只图省钱,图省事,计划不对核污染水中放射性氚浓度进行测定。日本如何处置福岛核污染水问题,关乎全球海洋环境和国际公共卫生健康安全,绝不是日本一国或某个公司的私事。日方应正视国际社会关切,在同包括周边邻国在内的各利益攸关方和相关国际机构协商一致前,不应擅自启动核污染水排海。
It is particularly alarming that TEPCO plans to skip testing the level of tritium in the nuclear contaminated water in order to save money and trouble. How Japan handles the nuclear contaminated water from the Fukushima nuclear accident bears on the global marine environment and international public health. It is by no means a private matter of one country or one company. Japan should take the concern of the international community seriously, and mustn't take the liberty of starting the discharge process before reaching consensus with all stakeholders including its neighbors and relevant international institutions.
国际原子能机构已经建立日本福岛核事故污染水处置问题技术工作组,中国、韩国、俄罗斯等国专家将参加。在此背景下,日方不要妄想耍些小花招来蒙蔽本国民众和国际社会。日方应该摒弃推诿塞责的做法,拿出诚恳负责的态度,以公开、透明、科学的方式审慎处理有关问题,为机构工作组提供全面配合,绝不能让全世界民众为日方的错误决定买单。
The International Atomic Energy Agency (IAEA) has recently set up a technical working group on the disposal of nuclear contaminated water from the Fukushima nuclear accident in Japan, with participation of experts from China, the ROK and Russia. With the IAEA technical working group in place, Japan can forget about playing tricks to fool its own people and the rest of the world. Japan needs to stop fudging the issue and dodging its responsibility, adopt a sincere and responsible attitude, and prudently handle relevant issues in an open, transparent and scientific manner. Japan should cooperate thoroughly with the IAEA working group, and mustn't make the world pay for its wrong decision.
路透社 记者 印度外交部周三表示,中印边境冲突局势不符合任何一方利益,也损害双边关系。此前,中印外长在塔吉克斯坦会见,请问中方是否认为这次会见使局势发生改变?中方是否将参与后续具体会谈以解决这一问题?
Reuters India's Foreign Ministry said on Wednesday that the situation between China and India, referring to the border clashes, was not in the interests of both sides, and was hurting the countries' relationship. It followed a meeting between China and India's top diplomats in Tajikistan. I want to ask whether the Chinese side feels this meeting has changed the current situation between China and India at all and whether the Chinese side is participating in any further concrete discussion about solving the issue?
赵立坚中方已经发布了两国外长会见的消息稿,请你查阅。
Zhao Lijian The Chinese side has released information on the two foreign ministers' meeting. You may refer to that.
澎湃新闻 记者 近日印尼疫情形势持续恶化,单日新增病例已上升为全球第一。前几天你提到中方愿向印尼提供急需的帮助。请问中方有什么具体举措?
The Paper The situation of COVID-19 epidemic has been worsening in Indonesia recently, with biggest daily increase in coronavirus infections globally. You said China will provide urgently needed assistance to Indonesia the other day. Could you share any information on the specific steps China has taken in this regard?
赵立坚中国和印尼作为发展中大国,一直走在抗击新冠疫情国际合作的第一方阵。上个月初,王毅国务委员同印尼对华合作牵头人卢胡特统筹部长举行两国高级别对话合作机制首次会议,就抗疫和公共卫生合作达成重要共识。
Zhao Lijian As major developing countries, China and Indonesia have been leading international anti-epidemic cooperation. Early last month, State Councilor and Foreign Minister Wang Yi and Indonesia's coordinator for cooperation with China and coordinating minister Luhut Binsar Pandjaitan held the inaugural meeting of the China-Indonesia high-level dialogue cooperation mechanism, during which the two sides reached important consensus on anti-epidemic and public health cooperation.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。