中英对照:2021年4月1日外交部发言人华春莹主持例行记者会 [8]

Foreign Ministry Spokesperson Hua Chunying's Regular Press Conference on April 1, 2021 [8]

记者有些报道涉及到一些中国政府不喜欢的事情,但我们还是报道了。
BBC Unfortunately, things happened that the government doesn't like. We have to report on it. But anyway.
华春莹我们希望看到更多BBC对中国客观公正的报道。
Hua  Chunying We hope to see more objective and just reports by BBC.
记者当然(Sure)。我不认为我的报道……
BBC Sure. I don't think any of my report...
华春莹那你说到做到,你说“sure”,就一定要努力做到。
Hua  Chunying You will keep your word, right? You said sure. You must try to match your words with actions.
记者我努力这么做。 还有一个问题,现在中国国家媒体频频发表一些攻击BBC的评论文章。我想问的是,BBC在采访时,不论对方是谁,都会给其作出回应的权利。但目前为止,没有任何一家中国国家媒体来联系我们、给我们作出回应的权利,一次也没有。你觉得媒体这种报道方式合适吗?
BBC No, I do. Anyway, just one more question. We've seen quite a few of th is  sort of, what we call editorial attack jobs on the BBC from the state media here. Anyone who is seeing state media is seeing the frequency of them. I'm wondering if you think it's reasonable. For example, when we interview somebody whoever it is, we give them a right to reply. Not once has any of those state media organizations first contacted us for the right to reply. Never. Not once. Is that OK? Do you think that's reasonable when they're going to do stories like this?
华春莹你是说比如CGTN没有找你们核实,是吗?
Hua  Chunying You mean for example CGTN didn't approach you for verification?
记者是的,如果你要对某人做一个报道,需要给对方作出回应的权利,不论对方是谁。这是基本的新闻职业原则。但是这并没有发生。如果中国国家媒体(state media)要攻击BBC,至少应该事先联系我们寻求一个回应。
BBC Ye s , if you're going to do a story about somebody, you give them the right of reply, no matter who they are. It's just basic principle of journalism. But we don't see that. If you're gonna be doing th is  sort of hit jobs on us, at least the state media organizations could have contacted us with some sort of reply.
华春莹我能够理解你的感受和逻辑,但我想,中方有关媒体报道BBC如何制造虚假新闻,是基于BBC已经制播的那些内容。
Hua  Chunying I can get your feelings and logic, but I believe relevant Chinese media's reports on how BBC produced disinformation are based on what BBC already produced and aired.
但是,你刚才说的话倒让我有一个想法想跟你分享,那就是:己所不欲,勿施于人。当BBC制作节目时,有没有想过来找中方有关权威部门或者有关人士了解真实情况?
But what you just said reminded me of an idea that I would like to share with you. Don't do to others what you don't want others do to yourself. When BBC produces programs, did it ever occur to it to get the facts from relevant Chinese authorities or individuals?
比如说涉疆问题,到目前为止,BBC对中方的指责都是基于郑国恩,是吧?那些指责都是基于郑国恩还有几个所谓“演员”的虚假供词。但是新疆自治区已经举办了30多场专题新闻发布会,中方发布了一系列涉疆白皮书,我们在外交部例行记者会上也苦口婆心讲了这么多,对此你们援引了多少呢?我也讲过,针对前几天包括上周五我们播放的视频,我们跟踪了好几家西方很主流的媒体,对此都没有报道。这说明了什么问题?这说明,当事实真相在你眼前的时候,你选择的是视而不见,或者见而不报。这个选择性本身就说明了政治倾向。这是不可取的。新闻的生命在于真实。你可以不喜欢,但是你不能撒谎、诽谤,甚至带着先入为主、预设性的、有罪推定式的偏见去寻找答案,甚至去新疆等地方找一些“演员”、“道具”来配合。我想,有关群众有权利拒绝配合出演这些荒唐闹剧,对不对?所以BBC应该好好思考一下,怎样做真正的新闻,怎样才能重建你们的信誉、让更多人愿意接受BBC的采访。这样才能使你们的报道更加客观、公正、平衡、中立。
On Xinjiang-related issues, for example, to date, BBC's allegations against China are all based on what Adrian Zenz gave it, right? And also the false testimonies of a few fake actors. However, the Xinjiang Uyghur Autonomous Region has held more  than 30 press briefings, China has published a series of white papers on Xinjiang and we've also talked so much about it here on this podium, and yet how much of all this did you cite in your reports? As I've stated, with regard to the video clip we played here last Friday, we noted that several mainstream Western media didn't even mention it. What does this show? It shows how you choose to look the other way and refuse to report on them when facts and truth are staring you right in the face. This choice itself betrays your political leaning. This is not right. Verity is the very life of journalism. You may not like something, but you cannot lie or slander, or even go looking for answers to your liking with preexisting  bias and presumption of guilt, or even go to Xinjiang and other places to find "actors" and "props" to make up a play. The people approached have the right to say no to such ludicrous farces, don't they? So BBC should think about this seriously, how to produce real news, how to rebuild your credibility so that people would want to be interviewed by your journalists. Only by doing this can you make sure your reports will be more objective, just, balanced and neutral.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。